Benedictus es, Domine Deus (Hymnus)

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Presentiamo in questa pagina l' inno Benedictus es, Domine Deus (lo si trova anche come Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum). E' un inno che può essere cantato al posto del Graduale nella Solennità della Santissima Trinità (SANCTISSIMAE TRINITATIS). Si trova nel Graduale Romanum (o nel Triplex) a pag. 372.

Testo e traduzioni

Testo latino

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, quod est sanctum;
Et laudabile et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto gloriæ tuæ;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Benedictus es super thronum sanctum regni tui;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Benedictus es super sceptrum divinitatis tuæ;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Benedictus es qui sedes super Cherubim intuens abyssos;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Benedictus es qui ambulas super pennas ventorum et super undas maris;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Benedicant te omnes Angeli et Sancti tui;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Benedicant te cæli, terræ, mare, et omnia quæ in eis sunt;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Gloria Patri, et Filio et Spiritui Sancto;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.
Sicut erat in principio, et nunc et semper,
et in sæcula sæculorum. Amen;
Laudabilis et gloriosus in sæcula.
Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum;
Et laudabilis et gloriosus in sæcula.

Traduzione in lingua italiana[1]

Sei benedetto Signore Dio dei nostri padri;
degno di lode e glorioso nei secoli.
E benedetto il nome della tua gloria, che è santo;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Sei benedetto nel tempio santo della tua gloria;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Sei benedetto sopra il trono santo del tuo regno;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Sei benedetto sopra lo scettro della tua divinità;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Sei benedetto tu che siedi sopra i Cherubini
ammirando gli abissi;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Sei benedetto tu che procedi sopra le ali dei venti
e sopra le onde del mare;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Ti benedicano tutti gli Angeli e i tuoi Santi;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Ti benedicano i cieli, le terre, il mare e tutto ciò che è in essi;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Com’era nel principio e ora e sempre
nei secoli dei secoli. Amen;
degno di lode e glorioso nei secoli.
Sei benedetto Signore Dio dei nostri padri;
degno di lode e glorioso nei secoli.

English Translation[2]

Blessed art thou Lord God of our fathers;
worthy of praise and glorious forever.
And blessed be the name of thy glory, that is holy;
worthy of praise and glorious forever.
Blessed art thou in the holy temple of thy glory;
worthy of praise and glorious forever.
Blessed art thou upon the holy throne of thy kingdom;
worthy of praise and glorious forever.
Blessed art thou upon the scepter of thy divinity;
worthy of praise and glorious forever.
Blessed art thou who sittest upon the Cherubim
beholding the depths;
worthy of praise and glorious forever.
Blessed art thou who goest upon the wings of the winds
and upon the waves of the sea;
worthy of praise and glorious forever.
All thy angels and saints bless thee;
worthy of praise and glorious forever.
The heavens, the earth, the sea and all that is in them bless thee;
worthy of praise and glorious forever.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit;
worthy of praise and glorious forever.
As it was in the beginning, is now and ever shall be,
world without end. Amen.
Worthy of praise and glorious forever.
Blessed art thou Lord God of our fathers,
worthy of praise and glorious forever

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Benedictus-es-Domine-Deus-hymnus-1.png

Benedictus-es-Domine-Deus-hymnus-2.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Benedictus-es-Domine-Deus-hymnus.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), pag. 372, Giovanni Vianini, Schola Gregoriana Mediolanensis, Milano, Italia.

Codice sorgente GABC

name:Benedictus es Domine Deus;
office-part:Hymnus;
mode:7;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 16 & The Liber Usualis, 1961, p. 348 & Cantus selecti, 1957, p. 261*;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c3) BE(ehg)ne(hi)dí(i)ctus(hi) es(i.) (,) Dó(gf)mi(h)ne(i) De(ij)us(i.) pa(ih)trum(gf~) no(hi)stró(hvGF)rum.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)lis(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sus(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
2. Et(e) be(ehg)ne(hi)dí(i)ctum(hi) no(gf)men(h) gló(ij)ri(i)ae(i) tu(i)ae,(ih) (,) quod(gf) est(hi) san(hvGF)ctum,(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)le(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sum(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
3. Be(ehg)ne(hi)dí(i)ctus(hi) es(i.) (,) in(gf~) tem(hi~)plo(i) san(ij)cto(i.) gló(ih)ri(gf)ae(hi) tu(hvGF)ae.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)lis(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sus(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
4. Be(ehg)ne(hi)dí(i)ctus(hi) es(i.) (,) su(gf)per(h) thro(ij)num(i) san(i)ctum(ih~) re(gf~)gni(hi) tu(hvGF)i.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)lis(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sus(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
5. Be(ehg)ne(hi)dí(i)ctus(hi) es(i.) (,) su(gf)per(h) sce(ij)ptrum(i.) di(i)vi(i)ni(ih)tá(gf)tis(hi) tu(hvGF)ae.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)lis(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sus(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
6. Be(ehg)ne(hi)dí(i)ctus(hi) es(i.) (,) qui(gf) se(hi)des(i) su(i)per(ih) Ché(ij)ru(i)bim,(i.) (,) ín(i)tu(ih)ens(gf~) a(hi)býs(hvGF)sos.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)lis(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sus(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
7. Be(ehg)ne(hi)dí(i)ctus(hi) es(i.) (,) qui(gf) ám(hi~)bu(i)las(i) su(i)per(i) pen(i)nas(i) ven(ih~)tó(ij)rum,(i.) (,) et(i) su(i)per(ih) un(gf~)das(hi) ma(hvGF)ris.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)lis(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sus(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
8. Be(ehg)ne(hi)dí(i)cant(hi~) te(i.) (,) o(gf~)mnes(h) An(ij)ge(i)li(i.) et(ih) San(gf~)cti(hi) tu(hvGF)i.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dent(fg) te,(fe..) (,) et(e) glo(gf)rí(hi)fi(ihi)cent(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
9. Be(ehg)ne(hi)dí(i)cant(hi~) te(i.) (,) cae(gf)li,(h) ter(i)ra,(ih) ma(ij)re,(i.) (,) et(i) ó(i)mni(i)a(i) quae(ih) in(gf) e(hi)is(hvGF) sunt.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dent(fg) te,(fe..) (,) et(e) glo(gf)rí(hi)fi(ihi)cent(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
10. Gló(ehg)ri(hi)a(i.) Pa(gf)tri,(h) et(i) Fí(ij)li(i)o,(i.) (;) et(i) Spi(i)rí(ih)tu(gf)i(hi) San(hvGF)cto.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)li(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)so(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
11. Sic(ehg)ut(h) e(hi)rat(i.) in(gf~) prin(h)cí(ij)pi(i)o,(i.) (,) et(i) nunc,(ikj) et(hi~) sem(i)per,(ih..) (,) et(gf) in(h) saé(ij)cu(i)la(i) sae(i)cu(ih)ló(gf)rum.(hi) A(hvGF)men.(ef..) *(:) Et(fg) lau(fe~)dá(fg)bi(fe)li(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)so(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::) 
12. Be(ehg)ne(hi)dí(i)ctus(hi) es,(i.) (,) Dó(gf)mi(h)ne(i) De(ij)us(i.) pa(ih)trum(gf~) no(hi)stró(hvGF)rum,(ef..) *(:) Et(fg) Lau(fe~)dá(fg)bi(fe)lis(e.) (,) et(e) glo(gf)ri(hi)ó(ihi)sus(hg) in(fe~) saé(fgF'E)cu(de)la.(e.) (::)

Bibliografia

Note