VI Tono Gloria Patri (Introitus et Communionis)

Da Gregorianum.org.
Versione del 17 lug 2024 alle 16:59 di Stefano Ferri (discussione | contributi) (Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; ve...")
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)
Jump to navigation Jump to search

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

In questa pagina riportiamo il Sesto tono (VI tonus) per il canto del versetto Gloria Patri... da utilizzare per le antiphone ad introitum e per poter cantare i versetti dei canti di comunione (antiphone ad communionem). Questo 6° tono per gli introiti e le comunioni è tratto dal Graduale Romanum/Triplex (1974/1979), pag. 824.

Testo e traduzioni

Testo latino

Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

Traduzione in lingua italiana

Gloria al Padre, e al Figlio,
e allo Spirito Santo.
Come era in principio, e ora e sempre,
e nei secoli dei secoli. Amen.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Tonus-vi-cantus-gloria-patri-introitus-et-communionis.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Tonus-vi-cantus-gloria-patri-introitus-et-communionis.pdf


Codice sorgente GABC

name:VI Tono Gloria Patri;
office-part:Toni communes, Gloria Patri pro antiphonis ad introitum ed ad communionem;
mode:6;
book:Graduale Romanum, 1974, p.824;
transcriber:Stefano Ferri;
%%
(c4) GLò-(gh)ri-(gf)a(gh) Pa(h)tri,(h) et(h) Fì-(h)li-(h)o,(h.) (,) et(h) Spi-(g)rì-(ixi)tu-(h)i(h) San-(g)cto.(f.) (:) Sic-(f)ut(gh) e-(h)rat(h) in(h) prin(h)cì-(h)pi-(h)o,(h.) (,) et(g) nunc,(ixi) et(h) sem(g)per,(f.) (:) et(f) in(gh) sǽ(hj)cu-(g)la(f) sæ(f')cu-(g)lò(fd)rum.(f') A(g)men.(f.) <i>vel</i>(::) E(f') u(g) o(fd) u(f') a(g) e.(f'!ghg.) (::)

Bibliografia

  • Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 824.

Note