Per il canto della Calenda è necessario un ministro particolarmente preparato e non improvvisato che si rechi all’ambone. Il testo della Kalenda può essere eseguito o al termine dell’Ufficio delle Letture oppure '''all’inizio della celebrazione eucaristica, dopo il canto d’ingresso, il saluto e una opportuna introduzione'''. In questo secondo caso l’atto penitenziale viene omesso e subito dopo si esegue l’inno del Gloria.
== Testo e traduzioni <ref>Fonte: Sito Ufficiale Santa Sede, https://www.vatican.va</ref> ==
{|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
''Octavo Kalendas Ianuarii, ianuarii. Luna N-esima,.''<br /> ''innumeris Innumeris transactis saeculis sæculis''<br />''a creatione mundi,quando in''<br />''quando in principio Deus creavit caelum et terram,cælum''<br />''et terram et hominem formavit ''<br />''ad imaginem suam;''<br /> ''permultis etiam saeculis sæculis, ex ''<br />''quo post diluviumAltissimus''<br />''Altissimus in nubibus arcum posuerat,''<br />''signum foederis fœderis et pacis;''<br /> ''a migratione AbrahaeAbrahæ, patris ''<br />''nostri in fide,de Ur Chaldæorum''<br />''de Ur Chaldaeorum saeculo sæculo vigesimo primo;''<br /> ''ab egressu populi Israël Israel de Aegypto''<br />''Ægypto, Moyse duce,sæculo''<br />''saeculo decimo tertio;''<br /> ''ab unctione David in regem,''<br />
''anno circiter millesimo;''<br />
''hebdomada sexagesima quinta ,''<br />''iuxta Danielis prophetiam;''<br />
''Olympiade centesima nonagesima quarta;''<br />
''ab Urbe condita ''<br />''anno septingentesimo quinquagesimo secundo;''<br /> ''anno imperii Caesaris Cæsaris Octaviani Augusti ''<br />''quadragesimo secundo,;''<br /> ''toto orbe Orbe in pace composito,''<br />''Iesus Christus, aeternus æternus Deus aeternique ''<br />''æternique Patris Filius,''<br />
''mundum volens adventu suo piissimo consecrare,''<br />
''de Spiritu Sancto conceptus,''<br />''novemque post conceptionem decursis mensibus,''<br />''in Bethlehem Iudae Iudæ nascitur ''<br />''ex Maria Virgine factus homo.:''<br /> ''Nativitas Domini nostri Iesu ''<br />''Christi secundum carnem!.''<br />
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
Venticinque Dicembre, 25 dicembre. Luna N-esima,.<br />trascorsi Trascorsi molti secoli <br />dalla creazione del mondo,<br />quando in principio Dio aveva creato creò il cielo e la terra<br />e aveva fatto plasmò l’uomo <br />a sua immagine;<br />
e molti secoli da quando, dopo il diluvio,<br />
l’Altissimo aveva fatto risplendere <br />tra le nubi l’arcobaleno,<br />
segno di alleanza e di pace;<br />
ventuno secoli dopo la partenza da Ur dei Caldei di che Abramo,<br />nostro padre nella fede,<br />migrò dalla terra di Ur dei Caldei;<br /> tredici secoli dopo l’uscita di Israele<br />del popolo d’Israele dall’Egitto <br />sotto la guida di Mosè;<br /> circa mille anni dopo l’unzione di Davide<br />quale re l’unzione regale di IsraeleDavide;<br />
nella sessantacinquesima settimana,<br />
secondo la profezia di Daniele;<br />
all’epoca della centonovantaquattresima Olimpiade;<br />
nell’anno 752 settecentocinquantadue<br />dalla fondazione di Roma;<br /> nel quarantaduesimo anno <br />dell’impero di Cesare Ottaviano Augusto;,<br />quando in tutto il mondo mentre su tutta la terra regnava la pace,<br />pace, Gesù Cristo, Dio eterno e Figlio <br />dell’eterno Padre,volendo santificare<br />volendo santificare il mondo con la sua piissima venuta,<br />essendo stato concepito per opera dello Spirito Santo,<br />trascorsi nove mesi, <br />nasce in Betlemme di Giuda <br />dalla Vergine Maria, fatto uomo:<br /> Natale di nostro Signore Gesù Cristo <br />secondo la natura umanacarne.<br />
|}