|valign=top|
; '''Testo latino'''
''TextusTe lucis ante terminum''<br />''Rerum Creator poscimus,''<br />''Ut pro tua clementia,''<br />''Sis praesul et custodia.''<br />''Procul recedant somnia,''<br />''Et noctium phantasmata;''<br />''Hostemque nostrum comprime,''<br />''Ne polluantur corpora.''<br />''Praesta, Pater piissime,''<br />''Patrique compar Unice,''<br />''Cum Spiritu Paraclito''<br />''Regnans per omne saeculum. Amen.''<br />
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana<ref>Adottata dopo il '''Concilio Vaticano II'''</ref>'testo''Al termine del giorno, o sommo Creatore,<br />vegliaci nel riposo con amore di Padre.<br />
Dona salute al corpo, fervore allo spirito;<br />
la tua luce rischiari le ombre della notte.<br />
Nel sonno delle membra, resti fedele il cuore,<br />
e al ritorno all'alba intoni la tua lode.<br />
Sia onore al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo,<br />
al Dio trino ed unico nei secoli sia gloria. Amen.<br />
|}
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: