Modifiche

Jump to navigation Jump to search

Stabat Mater (Inno)

10 827 byte aggiunti, 5 anni fa
Creata pagina con "Questa è una versione particolare del canto '''Stabat Mater''' contenuta nel ''Liber Usualis''' di Solesmes. E' caratterizzata da una musicalità molto semplice e facile da a..."
Questa è una versione particolare del canto '''Stabat Mater''' contenuta nel ''Liber Usualis''' di Solesmes. E' caratterizzata da una musicalità molto semplice e facile da apprendere. Questa versione, talvolta, viene utilizzata in sostituzione della versione presente nel ''Graduale Romanum''.

Il ''Liber usualis Missae et Officii'', conosciuto più comunemente come ''Liber usualis'', è un libro liturgico che contiene una raccolta di canti per lo più gregoriani. La prima edizione risale al 1896, effettuata dai monaci dell’Abbazia di Solesmes. Sono seguite diverse edizioni e dopo il Concilio Vaticano II non è più stato ristampato.
Il Liber Usualis è diffuso in tutto il mondo in latino, anche se attualmente viene sostituito dal ''Graduale Triplex'' dove nel repertorio, oltre alla notazione quadrata, viene trascritta anche la notazione sangallese.
Il ''Liber Usualis'' è formato da una raccolta eterogenea di brani. La maggior parte dei pezzi appartiene al patrimonio del canto gregoriano, un’altra buona parte è di più recente data e porta le caratteristiche più o meno visibili del luogo e dell’epoca di composizione (Messa ed Ufficio della SS.ma Trinità per esempio). Altri pezzi arrivano perfino ad allontanarsi nettamente dallo stile gregoriano (''Adoro te'', ''Stabat Mater'') o vi si oppongono completamente (''O filii et filiae'', ''Adeste fideles''), pur rimanendo musica religiosa.<ref>''Ti racconto la musica'', http://www.tiraccontolamusica.it/2013/07/liber-usualis-curiosando-nel-gregoriano-parte-1/; url consultato il 26/07/2019.</ref>

== Testo e traduzioni ==
{|
|valign=top|
; '''Testo latino'''<ref>La penultima terzina ''Fac me cruce custodíri/ morte Christi praemuníri, / confovéri grátia.'' può essere sostituita dai versi ''Christe, cum sit hinc exìre, / Da per Matrem te venìre / Ad palmam victòriae.''</ref>
''Stabat Mater dolorósa''<br />
''iuxta crucem lacrimósa,''<br />
''dum pendébat Fílius.''<br />

''Cuius ánimam geméntem,''<br />
''contristátam et doléntem''<br />
''pertransívit gládius.''<br />

''O quam tristis et afflícta''<br />
''fuit illa benedícta''<br />
''Mater Unigéniti!''<br />

''Quae maerébat et dolébat,''<br />
''Pia Mater dum videbat''<br />
''nati poenas íncliti.''<br />

''Quis est homo, qui non fleret,''<br />
''Matrem Christi si vidéret''<br />
''in tanto supplício?''<br />

''Quis non posset contristári,''<br />
''Christi Matrem contemplári''<br />
''doléntem cum Filio?''<br />

''Pro peccátis suae gentis''<br />
''vidit Jesum in torméntis''<br />
''et flagéllis sùbditum.''<br />

''Vidit suum dulcem natum''<br />
''moriéndo desolátum,''<br />
''dum emísit spíritum.''<br />

''Eia, mater, fons amóris,''<br />
''me sentíre vim dolóris''<br />
''fac, ut tecum lúgeam.''<br />

''Fac, ut árdeat cor meum''<br />
''in amándo Christum Deum,''<br />
''ut sibi compláceam.''<br />

''Sancta Mater, istud agas,''<br />
''crucifíxi fige plagas''<br />
''cordi meo válide.''<br />

''Tui Nati vulneráti,''<br />
''tam dignáti pro me pati,''<br />
''poenas mecum dívide.''<br />

''Fac me tecum pìe flere,''<br />
''Crucifíxo condolére''<br />
''donec ego víxero.''<br />

''Iuxta crucem tecum stare,''<br />
''Et me tibi sociáre''<br />
''in planctu desídero.''<br />

''Virgo vírginum praeclára,''<br />
''mihi iam non sis amára,''<br />
''fac me tecum plángere.''<br />

''Fac, ut portem Christi mortem,''<br />
''passiónis fac consòrtem''<br />
''et plagas recólere.''<br />

''Fac me plagis vulnerári,''<br />
''cruce hac inebriári''<br />
''et cruòre Fílii.''<br />

''Flammis ne urar succènsus,''<br />
''per te, Virgo, sim defénsus''<br />
''in die iudícii.''<br />

''Christe, cum sit hinc exíre,''<br />
''da per Matrem me veníre''<br />
''ad palmam victóriæ.''<br />

''Quando corpus moriétur,''<br />
''fac, ut ánimae donétur''<br />
''paradísi glória.''<br />

|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
''Addolorata, in pianto''<br />
''la Madre sta presso la Croce''<br />
''da cui pende il Figlio.''<br />

''Immersa in angoscia mortale''<br />
''geme nell'intimo dei cuore''<br />
''trafitto da spada.''<br />

''Quanto grande è il dolore''<br />
''della benedetta fra le donne,''<br />
''Madre dell'Unigenito!''<br />

''Piange la Madre pietosa''<br />
''contemplando le piaghe''<br />
''del divino suo Figlio.''<br />

''Chi può trattenersi dal pianto''<br />
''davanti alla Madre di Cristo''<br />
''in tanto tormento?''<br />

''Chi può non provare dolore''<br />
''davanti alla Madre''<br />
''che porta la morte del Figlio?''<br />

''Per i peccati del popolo suo''<br />
''ella vede Gesù nei tormenti''<br />
''del duro supplizio.''<br />

''Per noi ella vede morire''<br />
''il dolce suo Figlio,''<br />
''solo, nell'ultima ora.''<br />

''O Madre, sorgente di amore,''<br />
''fa' ch'io viva il tuo martirio,''<br />
''fa' ch’io pianga le tue lacrime.''<br />

''Fa' che arda il mio cuore''<br />
''nell'amare il Cristo-Dio,''<br />
''per essergli gradito.''<br />

''Ti prego, Madre santa:''<br />
''siano impresse nel mio cuore''<br />
''le piaghe del tuo Figlio.''<br />

''Uniscimi al tuo dolore''<br />
''per il Figlio tuo divino''<br />
''che per me ha voluto patire.''<br />

''Con te lascia ch'io pianga''<br />
''il Cristo crocifisso''<br />
''finché avrò vita.''<br />

''Restarti sempre vicino''<br />
''piangendo sotto la croce:''<br />
''questo desidero.''<br />

''O Vergine santa tra le vergini,''<br />
''non respingere la mia preghiera,''<br />
''e accogli il mio pianto di figlio.''<br />

''Fammi portare la morte di Cristo,''<br />
''partecipare ai suoi patimenti,''<br />
''adorare le sue piaghe sante.''<br />

''Ferisci il mio cuore con le sue ferite,''<br />
''stringimi alla sua croce,''<br />
''inèbriami del suo sangue.''<br />

''Nel suo ritorno glorioso''<br />
''rimani, o Madre, al mio fianco,''<br />
''salvami dall'eterno abbandono.''<br />

''O Cristo, nell'ora del mio passaggio''<br />
''fa' che, per mano a tua Madre,''<br />
''io giunga alla mèta gloriosa.''<br />

''Quando la morte dissolve il mio corpo''<br />
''aprimi, Signore, le porte del cielo,''<br />
''accoglimi nel tuo regno di gloria.''<br />

|}
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

[[File:StabatMaterInno-1.png|600px]]

[[File:StabatMaterInno-2.png|600px]]

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:StabatMaterInno.pdf]]

== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 1424, cantata da ''Kristupas Šidlauskas and to Schola Cantorum de Regina Pacis''.

<youtube>i3NOFfdZzLs</youtube>

== Codice sorgente GABC ==
<pre>
name:Stabat Mater (simple);
office-part:Hymnus;
mode:6;
book:The Liber Usualis, 1961, p. 1424 & Chants of the Church, 1956, p. 140;
transcriber:Andrew Hinkley; Stefano Ferri;
%%
(c4) STá(f)bat(g') Má(h)ter(g') do(h)lo(j')ró(ixi)sa(h.) (;) Júx(h)ta(g') Crú(f)cem(e') la(d)cri(e')mó(d)sa,(c.) (;) Dum(g') pen(f)dé(g')bat(h) Fí(g')li(f)us.(f.) (::z)
2. Cú(f)jus(g') á(h)ni(g')mam(h) ge(j')mén(ixi)tem,(h.) (;)
Con(h)tri(g')stá(f)tam(e') et(d) do(e')lén(d)tem,(c.) (;)
Per(g')tran(f)sí(g')vit(h) glá(g')di(f)us.(f.) (::z)

3. O(f) quam(g') trí(h)stis(g') et(h) af(j')flí(ixi)cta(h.) (;)
Fú(h)it(g') íl(f)la(e') be(d)ne(e')dí(d)cta(c.) (;)
Má(g')ter(f) U(g')ni(h)gé(g')ni(f)ti!(f.) (::z)

4. Quæ(f) mæ(g')ré(h)bat(g') et(h) do(j')lé(ixi)bat,(h.) (;)
Pí(h)a(g') Má(f)ter,(e') dum(d) vi(e')dé(d)bat(c.) (;)
Ná(g')ti(f) p<sp>'œ</sp>(g')nas(h) ín(g')cly(f)ti.(f.) (::z)

5. Quis(f) est(g') hó(h)mo(g') qui(h) non(j') flé(ixi)ret,(h.) (;)
Má(h)trem(g') Chrí(f)sti(e') si(d) vi(e')dé(d)ret(c.) (;)
In(g') tán(f)to(g') sup(h)plí(g')ci(f)o?(f.) (::z)

6. Quis(f) non(g') pós(h)set(g') con(h)tri(j')stá(ixi)ri,(h.) (;)
Chrí(h)sti(g') Má(f)trem(e') con(d)tem(e')plá(d)ri(c.) (;)
Do(g')lén(f)tem(g') cum(h) Fí(g')li(f)o?(f.) (::z)

7. Pro(f) pec(g')cá(h)tis(g') sú(h)æ(j') gén(ixi)tis(h.) (;)
Ví(h)dit(g') Jé(f)sum(e') in(d) tor(e')mén(d)tis,(c.) (;)
Et(g') fla(f)gél(g')lis(h) súb(g')di(f)tum.(f.) (::z)

8. Ví(f)dit(g') sú(h)um(g') dúl(h)cem(j') ná(ixi)tum(h.) (;)
Mo(h)ri(g')én(f)do(e') de(d)so(e')lá(d)tum,(c.) (;)
Dum(g') e(f)mí(g')sit(h) spí(g')ri(f)tum.(f.) (::z)

9. E(f)ia,(g') Má(h)ter,(g') fons(h) a(j')mó(ixi)ris,(h.) (;)
Me(h) sen(g')tí(f)re(e') vim(d) do(e')ló(d)ris(c.) (;)
Fac,(g') ut(f) té(g')cum(h) lú(g')ge(f)am.(f.) (::z)

10. Fac,(f) ut(g') ár(h)de(g')at(h) cor(j') mé(ixi)um(h.) (;)
In(h) a(g')mán(f)do(e') Chrí(d)stum(e') Dé(d)um,(c.) (;)
Ut(g') sí(f)bi(g') com(h)plá(g')ce(f)am.(f.) (::z)

11. Sán(f)cta(g') Má(h)ter,(g') í(h)stud(j') á(ixi)gas,(h.) (;)
Cru(h)ci(g')fí(f)xi(e') fí(d)ge(e') plá(d)gas(c.) (;)
Cór(g')di(f) mé(g')o(h) vá(g')li(f)de.(f.) (::z)

12. Tú(f)i(g') Ná(h)ti(g') vul(h)ne(j')rá(ixi)ti,(h.) (;)
Tam(h) di(g')gná(f)ti(e') pro(d) me(e') pá(d)ti,(c.) (;)
Poé(g')nas(f) mé(g')cum(h) dí(g')vi(f)de.(f.) (::z)

13. Fac(f) me(g') té(h)cum(g') pi(h)e(j') flé(ixi)re,(h.) (;)
Cru(h)ci(g')fí(f)xo(e') con(d)do(e')lé(d)re,(c.) (;)
Do(g')nec(f) é(g')go(h) ví(g')xe(f)ro.(f.) (::z)

14. Jux(f)ta(g') Crú(h)cem(g') té(h)cum(j') stá(ixi)re,(h.) (;)
Et(h) me(g') tí(f)bi(e') so(d)ci(e')á(d)re(c.) (;)
In(g') plán(f)ctu(g') de(h)sí(g')de(f)ro.(f.) (::z)

15. Vír(f)go(g') vír(h)gi(g')num(h) præ(j')clá(ixi)ra,(h.) (;)
Mí(h)hi(g') jam(f) non(e') sis(d) a(e')má(d)ra:(c.) (;)
Fac(g') me(f) té(g')cum(h) plán(g')ge(f)re.(f.) (::z)

16. Fac,(f) ut(g') pór(h)tem(g') Chrí(h)sti(j') mór(ixi)tem,(h.) (;)
Pas(h)si(g')ó(f)nis(e') fac(d) con(e')sór(d)tem,(c.) (;)
Et(g') plá(f)gas(g') re(h)có(g')le(f)re.(f.) (::z)

17. Fac(f) me(g') plá(h)gis(g') vul(h)ne(j')rá(ixi)ri,(h.) (;)
Fac(h) me(g') Crú(f)c<i>e</i>() i(e')ne(d)bri(e')á(d)ri,(c.) (;)
Et(g') cru(f)ó(g')re(h) Fí(g')li(f)i.(f.) (::z)

18. Flám(f)mis(g') ne(h) ú(g')rar(h) suc(j')cén(ixi)sus,(h.) (;)
Per(h) te,(g') Vír(f)go,(e') sim(d) de(e')fén(d)sus(c.) (;)
In(g') dí(f)e(g') ju(h)dí(g')ci(f)i.(f.) (::z)

19. Chrí(f)ste,(g') cum(h) sit(g') hinc(h) e(j')xí(ixi)re,(h.) (;)
Da(h) per(g') Má(f)trem(e') me(d) ve(e')ní(d)re(c.) (;)
Ad(g') pál(f)mam(g') vi(h)ctó(g')ri(f)æ.(f.) (::z)

20. Quan(f)do(g') cór(h)pus(g') mo(h)ri(j')é(ixi)tur,(h.) (;)
Fac,(h) ut(g') á(f)ni(e')mæ(d) do(e')né(d)tur(c.) (;)
Pa(g')ra(f)dí(g')si(h) gló(g')ri(f)a.(f.) (::z)
A(fgf)men.(ef..) (::)
</pre>
== Bibliografia ==
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* ''Ti racconto la musica'', http://www.tiraccontolamusica.it/2013/07/liber-usualis-curiosando-nel-gregoriano-parte-1/
* ''Liber Usualis'', Abbazia di Solesmes 1961, pagina 1424.

== Note ==

Menu di navigazione