Ad pacem (Domine Iesu Christe - Pax Domini)
Presentiamo in questa pagina il la breve orazione sacerdotale recitata o cantata dopo l' Embolismo che porta al rito della pace. Il canto è tratto dal Graduale Romanum, 1974, pag. 816.
Indice
Testo e traduzioni[1]
Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pax Domini sit semper vobiscum. |
Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: La pace del Signore sia sempre con voi. |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf
Video
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 816, canale YouTube GradualeProject.
Codice sorgente GABC
Domine Iesu Christe
name:Domine Iesu Christe; office-part:Toni Communes; book:Graduale Romanum, 1974, p. 816; transcriber:Pierre François;Stefano Ferri; %% (c3) DO(e)mi(f)ne(f) Ie(f)su(f) Chri(f)ste,(f) qui(f) di(f)xí(f)sti(f) A(f)pó(f)sto(f)lis(f) tu(f)is :(f_') (,) Pa(f)cem(f) re(f)lín(f)quo(f) vo(f)bis,(f) pa(f)cem(f) me(f)am(f) do(f) vo(f)bis :(e.) (;) ne(e) re(f)spí(f)ci(f)as(f) pec(f)cá(f)ta(f) no(f)stra,(f) sed(f) fi(f)dem(f) Ec(f)clé(f)si(f)æ(f) tu(f)æ;(f_') (;) e(f)ám(f)que(f) se(f)cún(f)dum(f) vo(f)lun(f)tá(f)tem(f) tu(f)am(f) pa(f)ci(f)fi(f)cá(f)re(f) et(f) co(f)ad(f)u(f)ná(f)re(e) di(e)gné(f)ris.(f.) (;) Qui(e) vi(f)vis(f) et(f) re(f)gnas(f) in(f) sǽ(f)cu(f)la(f) sæ(e)cu(f)ló(fe)rum.(e.) (::) <sp>R/</sp>.() A(e)men.(ef..) (::) (f+)
Pax Domini...
name:Pax Domini; office-part:Toni Communes; book:Graduale Romanum, 1974, p. 816 & Gregorian Missal, 1990, p. 44 & Liber cantualis, 1983, p. 28; transcriber:Pierre François;Stefano Ferri; %% (c3) PAX(f) Dó(ef)mi(f)ni(f) sit(g) sem(f)per(e) vo(f)bís(fe)cum.(e.) (::) <sp>R/</sp>. Et(e) cum(f) spí(f)ri(e)tu(e) tu(f)o.(f.) (::Z) Of(f)fér(f)te(f) vo(e)bis(f) pa(ee)cem.(c.) (::)
Bibliografia
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 816.