De profundis (Offertorio)

Da Gregorianum.org.
Versione del 14 ago 2023 alle 16:46 di Stefano Ferri (discussione | contributi)
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)
Jump to navigation Jump to search

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Questa versione del De profundis, presa dal Graduale Romanum (1975) LEV, è l'Offertorio per la 33° settimana del Tempo Ordinario. Il testo proviene dal Salmo 129 1,2.

Testo e traduzioni

Testo latino

De profùndis clamàvi ad te, Dòmine:
Dòmine, exàudi orationem meam;
de profùndis clamàvi ad te, Dòmine.

Traduzione in lingua italiana

Dal profondo a te grido, o Signore;
Signore, ascolta la mia preghiera;
dal profondo a te grido, o Signore.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

DeProfundisOffertorio.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:DeProfundisOffertorio.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974,, p. 368, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

name:De profundis;
office-part:Offertorium;
mode:2;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 388 & The Liber Usualis, 1961, p. 1076;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(f3) DE(c) pro(e)fún(f'/hf/hhh)dis(f_ef.) *(,) cla(e)má(e.f!gwh_f)vi(h_g) ad(hghf) te,(fgE'D/efef) Dó(f)mi(fgf___)ne:(f.) (:) Dó(hig'/hf)mi(ef)ne(ff) (,) ex(hji)áu(high)di(f.) (,) o(f)ra(fe)ti(gih)ó(hhhe/gf)nem(fg) me(f)am:(f//hhhe/g_f) (,) (f'/hg/hiG'F//g_f/gvFE/fvEC//e.f!gwh_f) (,) (h_f/hhhvFE'/ec/eef.) (:) de(c) pro(e)fún(f'/hf/hhh)dis(f_ef.) (,) cla(e)má(e.f!gwh_f)vi(h_g) ad(hghf) te,(fgE'D/efef) Dó(f)mi(fgf___)ne.(f.) (::)

Bibliografia

Note