Apri il menu principale

Dominus vobiscum - Ante praefationes (Tonus Sollemnis)

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Presentiamo in questa pagina il canto del Dominus vobiscum (Il Signore sia con voi) che precede il Prefazio (ante praefationes) in tonus sollemnis, detto anche Prefazio Solenne. Il canto è tratto dal Graduale Romanum, 1974, pag. 809.

Indice

Testo e traduzioni[1]

Testo latino

Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
Dignum et iustum est.

Traduzione in lingua italiana

Il Signore sia con voi.
E con il tuo spirito.
In alto i nostri cuori.
Sono rivolti al Signore.
Rendiamo grazie al Signore nostro Dio.
E' cosa buona e giusta.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

 

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Toni-communes-ante-praefationes-tonus-sollemnis.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 809, canale YouTube GradualeProject.

Prefazio di Pentecoste (Messale di Paolo VI) cantato da Papa Benedetto XVI.

Codice sorgente GABC

name:Dominus vobiscum;
office-part:Toni Communes;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 809;
%%
(c3) Dó(e)mi(f)nus(g) vo(ef)bís(gf)cum(f.) <sp>R/</sp>(::) Et(e) cum(f) spí(g)ri(e)tu(f) tu(gf)o.(f.) (::Z)
<sp>V/</sp> Sur(fgwh)sum(g) cor(fg)da.(f.e.) <sp>R/</sp>(::) Ha(g)bé(fgwh)mus(g) ad(g) Dó(fg)mi(f)num.(f.e.) (::Z)
<sp>V/</sp> Grá(g)ti(fe)as(ef) a(g)gá(fgwh)mus(g.) (,) Dó(g)mi(f)no(fe) De(ef)o(g) nos(fg)tro.(f.)
<sp>R/</sp>(::) Di(fgwh)gnum(g) et(g) ius(fg)tum(f) est.(f.e.) (::)

Bibliografia

Note