Apri il menu principale

Vidi aquam (tempore paschali)

Versione del 17 ago 2023 alle 16:21 di Stefano Ferri (discussione | contributi)
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione piĂč recente → (diff)

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Tratto da UnaVox.it

Questa versione de Vidi aquam Ăš adatto come canto per l'aspersione con l'acqua benedetta nel tempo pasquale.

Indice

Testo e traduzioni

Testo latino[1]

Vidi aquam egrediéntem de templo,
A lĂĄtere dextro, allelĂșia:
Et ómnes ad quos pervénit aqua ista,
Salvi facti sunt, et dĂ­cent, allelĂșia, allelĂșia.

[Confitémini Dómino, quóniam bonus:
Quóniam i saéculum misericórdia eius.
GlĂłria Patri et FĂ­lio, e SpirĂ­tui Sancto,
Sicut erat in princĂ­pio, et nunc, et semper,
Et in saécula saeculórum. Amen.

Vidi aquam egrediéntem de templo,
A lĂĄtere dextro, allelĂșia:
Et ómnes ad quos pervénit aqua ista,
Salvi facti sunt, et dĂ­cent, allelĂșia.]

Traduzione in lingua italiana

Ho visto un'acqua che usciva dal tempio,
Dal lato destro, allelĂșia:
E tutti quelli ai quali giunse quest'acqua,
Furono salvi, e dicono, allelĂșia, allelĂșia.

[Lodate il Signore, perché Ú buono,
Perché in eterno Ú la sua misericordia.
Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo,
Come era in principio, e ora e sempre,
E nei secoli dei secoli. CosĂ­ sia.

Ho visto un'acqua che usciva dal tempio,
Dal lato destro, allelĂșia:
E tutti quelli ai quali giunse quest'acqua,
Furono salvi, e dicono, allelĂșia.]

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

 

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:VidiAquam.pdf

Video

Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 12, cantata dai monaci benedettini El Calcat and L'Alumnat Boy's Choir. Per la versione contenuta nel Graduale Romanum (1975), la parte da considerare va dal minuto 00:00 a 01:21.

Codice sorgente GABC

name:Vidi aquam;
office-part:Antiphona;
mode:8;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 2* & The Liber Usualis, 1961, p. 12 & Chants of the Church, 1956, p. 2 & Graduale Romanum, 1975, pag. 708;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
commentary:X. s.;
%%
(c3) VI(ef)di(fd/fe) a(efe___)quam(e.) *(,) e(e)gre(ef/hg)di(gf)Ă©n(hh)tem(fg) de(ef) tem(e!hh/if~)plo,(fe/fgf.) (;) a(ef) lĂĄ(e!hhi)te(f)re(fe) dex(f/hef)tro,(ed..) (;) al(e)le(efde)lĂș(ef/hfg)ia:(fe..) (:) et(ef) om(e!fwg'!hv)nes,(h') ad(h) quos(h) per(gf~)vĂ©(gh)nit(g.) (,) a(hhhg)qua(fi) i(h_g)sta,(hiH'G/hvG'FE/fe..) (;z) 
sal(e!hhhi)vi(h) fa(h!iwji)cti(hvGF) sunt,(f.) (,) et(fe~) di(f/hef)cent,(ed..) (;) al(ef)le(f)lĂș(fgf~)ia,(f.) (,) al(fvED)le(ef/h.f!gwh)lĂș(efe__)ia.(e.) (::)

Bibliografia

Note

  1. ↑ Versione del Liber Usualis (1961), pag. 12. Il testo in corsivo rappresenta quello del Graduale Romanum (1975).