Apri il menu principale

Alleluia, Requiem aeternam

Versione del 14 ago 2023 alle 16:31 di Stefano Ferri (discussione | contributi)
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Questo brano è un Alleluia nell'VIII tono che usa come versetto Requiem aeternam (è chiamato anche Alleluia, Requiem aeternam). E' uno degli Alleluia che si possono utilizzare nella Missa pro Defunctis. E' tratto dal Graduale Romanum, 1974, pag. 672.

Indice

Testo e traduzioni

Testo latino

Alleluia. Réquiem aetérnam dona eis, Dòmine:
et lux perpètua lùceat eis.
Alleluia

Traduzione in lingua italiana

Alleluia. L'eterno riposo dola loro, o Signore:
e splenda ad essi la luce perpetua.
Alleluia.

English Translation

Alleluia. Give them eternal rest, O Lord,
and let perpetual light shine on them.
Alleluia.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

 

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Alleluia-requiem-aeternam.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum, 1974, pag. 672, cantata da Giovanni Vianini, Schola Gregoriana Mediolanensis.

Codice sorgente GABC

name:Requiem aeternam (Alleluia);
office-part:Alleluia;
mode:8;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 671;
transcriber:Dominique CROCHU;
commentary:IV Esdr. 2, 34.35;
%%
(c3)AL(d!ef)le(f_e/f!gwhg)lú(fhh'1h)ia.(hiHF'fe.;gh//efED./f!gwhhg///ehf/gffe.) (::)

<sp>V/</sp>. Ré(hv_//gih)qui(h)em(h) æ(hg)tér(gh!ivivHFhf/gh)nam(g.) (;) do(g)na(gf) e(hji)is,(h) Dó(gh)mi(fe)ne:(e/hvhvGE./gxfgFD./egFEfe..) (:) et(e) lux(feh) per(h)pé(hfh'GE/fhFD/gxgvFEf./hhh/ijHF.,gig___/ivHG'he.gxf_e/g_e/gvFEfd)tu(ed)a(d.) (;) lú(fd)ce(ef)at(f) e(hg/hfh)is.(ghFE.,df!hvFE/d.f!gwhg/hvGFg.//egfgvE'Defe.,gxhhvFEfgED./gyhhvFEfgffe.) (::)

Bibliografia

Note