Spiritus Domini (Introitus)

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search

Tratto da LaSacraMusica.Blogspot.com[1]

Testo e traduzioni

Testo latino

Spiritus Domini replevit orbem terrarum, Alleluia;
et hoc quod continet omnia, scientiam habet vocis,
Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Exurgat Deus, et dissipentur inimici ejus,
et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.

Traduzione in lingua italiana[1]

Lo spirito del Signore riempie l'universo, Alleluia;
e ciò che abbraccia ogni cosa ne ha conoscenza della voce.
Alleluia, alleluia, alleluia.

Sorga Dio, e i suoi nemici si disperdano
e fuggano dal suo volto quelli che lo odiano.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Spiritus-Domini-Introitus.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Spiritus-Domini-Introitus.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), pag. 252, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

name:Spiritus Domini replevit (Intr);
office-part:Introitus;
mode:8;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 252;
%%
(c4)SPI(d)RI(fhg)TUS(gh~) Dó(h)mi(ghGF'g)ni(gf..) *(,) re(fh)plé(jjk)vit(j) or(kl~)bem(j) ter(jjj)rá(g)rum,(jj) (,) al(h)le(hv./fhg)lú(ghg___)ia:(g.) (:) et(fg) hoc(gjj) quod(g) cón(gjij)ti(hiHG'h)net(h_g) óm(g!h'j~)ni(j)a,(j.) (;) sci(i)én(jk~)ti(k_j)am(jjj/hih.___) ha(kl)bet(j) vo(jjj)cis,(h.) (;) al(hg~)le(f!g'h)lú(hg/hv_GF)ia,(f.) (,) al(f!h'j~)le(j)lú(ji/jhj~)ia,(ijHG.) (,) al(gh~)le(hv./fhg)lú(ghg___)ia.(g.) <i>Ps.</i> (::) Ex(g)súr(hg)gat(gj) De(j)us,(j.) (,) et(j) dis(j)si(j)pén(j)tur(j) i(j)ni(ji)mí(jk)ci(k) e(jk)ius:(j.) :(:) et(jh~) fú(hj)gi(j)ant,(j) qui(j) o(j)dé(j)runt(j) e(j)um,(j.) (,) a(j) fá(jji)ci(gh)e(ji) e(h)ius.(ghd___/ffg.) (::)

Bibliografia

Note