Differenze tra le versioni di "Hodie Christus natus est (Antiphona)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 33: Riga 33:
  
 
== Video ==
 
== Video ==
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de Silos''.
+
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), pag. 413, cantata dai monaci benedettini di Ganagobie.
  
<youtube>video</youtube>
+
<youtube>Lkoav0thwkg</youtube>
  
 
== Codice sorgente GABC ==
 
== Codice sorgente GABC ==

Versione delle 01:26, 27 dic 2019

Il canto Hodie Christus natus est è l'antifona al Magnificat dei Secondi Vespri del giorno di Natale. Questo canto è tratto dal Liber Usualis, pagina 413.

Testo e traduzioni

Testo latino

Hodie Christus natus est:
Hodie Salvator apparuit:
Hodie in terra canunt Angeli,
laetantur Archangeli
Hodie exsultant justi, dicentes:
Gloria in excelsis Deo.
Alleluia.

Traduzione in lingua italiana

Oggi Cristo è nato;
oggi è apparso il Salvatore:
oggi sulla terra cantano gli Angeli,
si rallegrano gli Arcangeli
oggi i giusti esultano dicendo:
Gloria a Dio nel più alto dei cieli.
Alleluia.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Liber Usualis (1961), pag. 413, cantata dai monaci benedettini di Ganagobie.

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note