Differenze tra le versioni di "Hodie Christus natus est (Antiphona)"
Riga 6: | Riga 6: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Testo latino''' | ; '''Testo latino''' | ||
− | + | Hodie Christus natus est:<br /> | |
+ | Hodie Salvator apparuit:<br /> | ||
+ | Hodie in terra canunt Angeli,<br /> | ||
+ | laetantur Archangeli<br /> | ||
+ | Hodie exsultant justi, dicentes:<br /> | ||
+ | Gloria in excelsis Deo.<br /> | ||
+ | Alleluia.<br /> | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
− | ; '''Traduzione | + | ; '''Traduzione in lingua italiana''' |
− | '' | + | ''Oggi Cristo è nato;''<br /> |
+ | ''oggi è apparso il Salvatore:''<br /> | ||
+ | ''oggi sulla terra cantano gli Angeli,''<br /> | ||
+ | ''si rallegrano gli Arcangeli''<br /> | ||
+ | ''oggi i giusti esultano dicendo:''<br /> | ||
+ | ''Gloria a Dio nel più alto dei cieli.''<br /> | ||
+ | ''Alleluia.''<br /> | ||
+ | |} | ||
− | |||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: |
Versione delle 01:25, 27 dic 2019
Il canto Hodie Christus natus est è l'antifona al Magnificat dei Secondi Vespri del giorno di Natale. Questo canto è tratto dal Liber Usualis, pagina 413.
Indice
Testo e traduzioni
Hodie Christus natus est: |
Oggi Cristo è nato; |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf
Video
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di Santo Domingo de Silos.
Codice sorgente GABC
codice
Bibliografia
- CantualeAntonianum.com, https://www.cantualeantonianum.com/
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Liber Usualis, Libreria Editrice Vaticana 1961, pagina 413.