Differenze tra le versioni di "Benedicimus Deum (Communio)"
Riga 21: | Riga 21: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref name="lingua">Tratto da Neumz.com</ref> | ; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref name="lingua">Tratto da Neumz.com</ref> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Benediciamo il Dio dei cieli<br /> | Benediciamo il Dio dei cieli<br /> | ||
e confessiamolo davanti a tutti i viventi:<br /> | e confessiamolo davanti a tutti i viventi:<br /> |
Versione attuale delle 18:43, 22 mag 2024
Il brano Benedicimus Deum (si può trovare anche come Benedicimus Deum caeli) è l'antifona di Comunione per la Solennità della Santissima Trinità. Secondo il Graduale Romanum (1974), nel quale lo troviamo a pag. 376, può essere accompagnato dai versetti tratti dal libro di Tobia 13*, versetti 1, 3, 5, 6, 8, 9, 10 oppure dal libro di Daniele 3*, 52 ab, 52 cd, 53, 54, 55, 56, 57.
Indice
Testo e traduzioni
Benedícimus Deum cæli, |
Benediciamo il Dio dei cieli |
We bless the God of heaven, |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Benedicimus-Deum-Communio.pdf
Video
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 376. Canale YouTube GradualeProject.
Codice sorgente GABC
name:Benedicimus Deum; office-part:Communio; mode:4; book:Graduale Romanum, 1961, p. 310 & The Liber Usualis, 1961, p. 912; transcriber:Andrew Hinkley; %% (c4) BE(h)ne(gf)dí(gh)ci(g)mus(e.) (,) * De(gef)um(e[ll:1]d/fg!hvGFghg) cae(egff)li,(fe..) (:) et(h) co(g)ram(h) ó(g_[oh:h]f)mni(gh)bus(h) vi(h)vén(gh)ti(gh)bus(g_[oh:h]e) (,) con(e)fi(gef)té(dgf)bi(df)mur(fgF'D) e(f!gwhgh)i :(hg..) (:) qui(gef)a(e_[oh:h][ll:1]d) fe(fgef)cit(e_[oh:h][ll:1]d) no(ixh)bís(jhhgi)cum(h_g/h_[oh:h]i_[oh:h]h._[oh:h]) (;) mi(h)se(ghfg)ri(f_e)cór(ef'g)di(g)am(hggf/ghg) su(egff)am.(fe..) (::)
Bibliografia
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 376.