Differenze tra le versioni di "Subvenite, Sancti Dei (Responsorium)"
(→Video) |
|||
Riga 28: | Riga 28: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
− | ; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Tratto da | + | ; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Tratto da http://www.liturgia.maranatha.it/Esequie/b3/3page.htm</ref> |
− | + | Venite, Santi di Dio;<br /> | |
− | Venite, Santi di Dio; accorrete, Angeli del Signore: | + | accorrete, Angeli del Signore: <br /> |
− | + | Accogliete la sua anima<br /> | |
+ | e presentatela al trono dell' Altissimo. <br /> | ||
− | + | Ti accolga Cristo, che ti ha chiamato,<br /> | |
− | e gli | + | e gli angeli ti conducano con Abramo in paradiso. <br /> |
− | + | Accogliete la sua anima<br /> | |
+ | e presentatela al trono dell' Altissimo.<br /> | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''English Translation'''<ref>Link: https://chantmanuscripts.omeka.net/exhibits/show/burial-procession/transcription-translation/folio-20v</ref> | ; '''English Translation'''<ref>Link: https://chantmanuscripts.omeka.net/exhibits/show/burial-procession/transcription-translation/folio-20v</ref> | ||
− | + | Come help, saints of God,<br /> | |
− | Come help, saints of God, hurry, angels of the Lord | + | hurry, angels of the Lord<br /> |
− | offering it before the eyes of the most high. | + | Taking up her soul<br /> |
− | + | and offering it before the eyes of the most high.<br /> | |
− | + | ||
+ | May Christ, who has called you, receive you,<br /> | ||
+ | and may the angels lead you to the bosom of Abraham.<br /> | ||
+ | |||
+ | Taking up her soul<br /> | ||
+ | and offering it before the eyes of the most high.<br /> | ||
|} | |} | ||
Versione delle 22:42, 22 apr 2023
Questo responsorio intitolato Subvenite, Sancti Dei fa parte della Missa Pro Defunctis. In particolare, è il primo di una serie di responsori della liturgia esequiale AD ULTIMAM COMMENDATIONEM ED VALEDICTIONEM ("ultima raccomandazione e addio"), mentre il feretro viene asperso con acqua benedetta ed incensato. Dopo i responsori seguono le Antifone In paradisum, Chorus angelorum e Ego sum resurrectio.
Indice
Testo e traduzioni
Subvenite, Sancti Dei, Suscipientes animam eius, Suscipiat te Christus, qui vocavit te, Suscipientes animam eius, |
Venite, Santi di Dio; Accogliete la sua anima Ti accolga Cristo, che ti ha chiamato, Accogliete la sua anima |
Come help, saints of God, Taking up her soul May Christ, who has called you, receive you, Taking up her soul |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf
Video
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), pag. 692, Canale YouTube GradualeProject.
Codice sorgente GABC
codice
Bibliografia
- Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina xx.