Differenze tra le versioni di "Inviolata"
Riga 1: | Riga 1: | ||
== Testo e traduzioni == | == Testo e traduzioni == | ||
− | + | {| | |
− | '''''Testo latino''''' | + | |valign=top| |
− | Inviolata, integra, et casta es Maria:<br> | + | ; '''''Testo latino''''' |
− | Quae es effécta fulgida caeli porta.<br> | + | Inviolata, integra, et casta es Maria:<br /> |
− | O Mater alma Christi carissima:<br> | + | Quae es effécta fulgida caeli porta.<br /> |
− | Suscipe pia laudum praeconia<br> | + | O Mater alma Christi carissima:<br /> |
− | Te nunc flágitant devota corda et ora:<br> | + | Suscipe pia laudum praeconia<br /> |
− | Nostra ut pura péctora sint et corpora.<br> | + | Te nunc flágitant devota corda et ora:<br /> |
− | Tua per precata dulcisona:<br> | + | Nostra ut pura péctora sint et corpora.<br /> |
− | Nobis concédas véniam per saecula.<br> | + | Tua per precata dulcisona:<br /> |
− | O benigna!<br> | + | Nobis concédas véniam per saecula.<br /> |
− | O Regina!<br> | + | O benigna!<br /> |
− | O Maria!<br> | + | O Regina!<br /> |
− | Quae sola inviolata permansisti.<br><br> | + | O Maria!<br /> |
+ | Quae sola inviolata permansisti.<br /><br /> | ||
− | '''Traduzione in italiano''' | + | |valign=top| |
+ | ; '''Traduzione in italiano''' | ||
Sei inviolata, integra e pura, o Maria:<br> | Sei inviolata, integra e pura, o Maria:<br> | ||
tu divenuta fulgida porta del cielo.<br> | tu divenuta fulgida porta del cielo.<br> | ||
Riga 29: | Riga 31: | ||
Tu che, sola, rimanesti inviolata.<br><br> | Tu che, sola, rimanesti inviolata.<br><br> | ||
− | '''English Translation''' | + | |valign=top| |
+ | ; '''English Translation''' | ||
You are untouched, intact and pure, o Maria:<br> | You are untouched, intact and pure, o Maria:<br> | ||
You have become a radiant way to Heaven.<br> | You have become a radiant way to Heaven.<br> | ||
Riga 42: | Riga 45: | ||
o Maria!<br> | o Maria!<br> | ||
You who, alone, remained untouched<br><br> | You who, alone, remained untouched<br><br> | ||
− | + | |} | |
− | |||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == |
Versione delle 16:36, 24 mar 2021
Testo e traduzioni
Inviolata, integra, et casta es Maria: |
Sei inviolata, integra e pura, o Maria: |
You are untouched, intact and pure, o Maria: |
Spartiti musicali
Video
Prosa o Sequenza gregoriana "In Honorem Beatae Mariae V." IX secolo, tempo per anno, o dalla Domenica I post Pentecosten usque ad Nativiatem B.M.V., e nelle feste mariane, INVIOLATA INTEGRA ET CASTA ES MARIA, Canto Gregoriano, studio di Giovanni Vianini, Milano, Italia.
Codice Sorgente GABC
name: Inviolata<br> office-part: Sequenza<br> book: Cantus Mariales<br> language: latino, italiano, inglese (traduzione di Cecilia Valetti)<br> transcriber: Cecilia Valetti<br> transcription-date: 22 Marzo 2021<br> mode: VI<br> (c4)In(f)vi- (g)o- (f)la- (g)ta (h) (;) in-(ixi) te-(h) gra(g) et(f) ca-(g) sta(h) es(g) Ma-(f) ri-(g) a(h::) Quae(f) es(h) ef-(ixi) fec-(h) ta(g) ful-(h) gi-(g) da(f)cae-(g)li (f) por-(g) ta(h) (::)O (h)Ma- (g) ter(f) al-(g) ma(f) Chri-(g) sti(h) ca-(j) ris-(ixi)si- (g)ma (h) (::) Su-(h) sci-(g)pe (f) pi-(g) a(f) lau-(g) dum(h) prae-(j) co-(ixi)ni- (g) a(h) (::) Te(f) nunc (f) fla-(h)gi- (ixi)tant (h) de-(h) vo-(g) ta(f) cor-(g) da(g) et(h) o-(g) ra(f::) No-(f) stra(f) ut(h) pu-(ixi) ra(h) pec-(h) to-(g) ra(f) sint(g) et(g) cor-(h) po-(g)ra (f) (::) Tu-(f) a(f) per (h)pre- (ixi) ca-(h) ta(g)dul- (h) ci-(j) so-(ixi)na (h) (::) No-(f) bis(f) con-(h) ce-(ixi) dam(h) ve-(h) (g)niam (f) per(h) sae-(j)cu- (ixi) la(h) (::) O(hh) Be-(g) ni-(g) gna!(f) (::) O(hh) Re-(g) gi-(g) na!(f) (::) O(hh) Ma-(g) ri-(g) a!(f) (::) quae(f) so-(g) la(f) in-(f) vi-(f) o-(f) la-(f!h!ixi!hg) ta(ge) per-(gh) man-(ghg) si-(fg!hvg!f) sti(gf) (::)
Bibliografia
- Cantus Mariales, 1903, pag. 3