Differenze tra le versioni di "Pueri Hebraeorum vestimenta (Antiphona)"
Riga 19: | Riga 19: | ||
'''Hosanna Filio David,'''<br /> | '''Hosanna Filio David,'''<br /> | ||
'''benedictus qui venit in nomine Domini.'''<br /> | '''benedictus qui venit in nomine Domini.'''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Omnes gentes, plaudite manibus,''<br /> | ||
+ | ''iubilate Deo in voce exsultationis. Ant. Pueri.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Quoniam Dominus Altissimus, terribilis,''<br /> | ||
+ | ''rex magnus super omnem terram. Ant. Pueri.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Subiecit populos nobis,''<br /> | ||
+ | ''et gentes sub pedibus nostris. Ant. Pueri.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Elegit nobis hereditatem nostram,''<br /> | ||
+ | ''gloriam Iacob quem dilexit. Ant. Pueri.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Ascendit Deus in iubilo,''<br /> | ||
+ | ''et Dominus in voce tubae. Ant. Pueri.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Psallite Deo, psallite; | ||
+ | ''psallite regi nostro, psallite. Ant. Pueri. | ||
+ | |||
+ | ''Quoniam rex omnis terrae Deus,''<br /> | ||
+ | ''psallite sapienter. Ant. Pueri.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Regnavit Deus super gentes,''<br /> | ||
+ | ''Deus sedet super sedem sanctam suam. Ant. Pueri.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Principes populorum congregati sunt''<br /> | ||
+ | ''cum populo Dei Abraham, +''<br /> | ||
+ | ''quoniam Dei sunt scuta terrae:''<br /> | ||
+ | ''vehementer elevatus est. Ant. Pueri.''<br /> | ||
|valign=top| | |valign=top| |
Versione delle 21:57, 19 mar 2021
Il canto Pueri Hebraeorum vestimenta è una delle tre Antifone che il Graduale Romanum prevede per la processione della Domenica delle Palme. Viene cantato alternato insieme al salmo 47 (46).
Indice
Testo e traduzioni
Pueri Hebraeorum vestimenta Omnes gentes, plaudite manibus, Quoniam Dominus Altissimus, terribilis, Subiecit populos nobis, Elegit nobis hereditatem nostram, Ascendit Deus in iubilo, Psallite Deo, psallite; psallite regi nostro, psallite. Ant. Pueri. Quoniam rex omnis terrae Deus, Regnavit Deus super gentes, Principes populorum congregati sunt |
I fanciulli ebrei stendevano |
The Hebrew children |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf
Video
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), p. 140, cantata dai monaci benedettini di Santo Domingo de Silos. Rispetto allo spartito, questa versione differisce per la diversa pronuncia della parola Domini nella parte finale dell'Antifona.
Codice sorgente GABC
codice
Bibliografia
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 140.