Differenze tra le versioni di "Tu es Petrus (Antiphona)"
Jump to navigation
Jump to search
Riga 17: | Riga 17: | ||
edificherò la mia Chiesa.<br /> | edificherò la mia Chiesa.<br /> | ||
+ | |valign=top| | ||
+ | ; '''English translation''' | ||
+ | You are Peter,<br /> | ||
+ | And upon this Rock<br /> | ||
+ | I will build My Church.<br /> | ||
+ | |||
+ | |valign=top| | ||
+ | ; '''Übersetzung ins Deutsche''' | ||
+ | Du bist Petrus,<br /> | ||
+ | und auf diesen Felsen<br /> | ||
+ | will ich bauen meine Gemeinde<br /> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: |
Versione delle 18:06, 9 dic 2020
Tu es Petrus è un'antifona utilizzata nelle liturgie papali. Questa versione è tratta da Liber Usualis del 1961, pagine 1515 e 1578.
Indice
Testo e traduzioni
Tu es Petrus, |
Tu sei Pietro, |
You are Peter, |
Du bist Petrus, |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:TuEsPetrus-Antiphona.pdf
Video
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 1515, cantata da Schola Regina, Philippe Nikolov, (c) 2011 Decca / Universal Music Classics, France.
Codice sorgente GABC
name:Tu es Petrus (Antiphona); office-part:Antiphona; mode:7; book:The Liber Usualis, 1961, p. 1515 & The Liber Usualis, 1961, p. 1578 & Cantus selecti, 1957, p. 230*; transcriber:Andrew Hinkley; %% (c3) TU(i_g) es(i_j) Pe(i.)trus,(i.) *(,) et(i) su(i')per(g) hanc(h_g) pe(e.)tram(e.) (;) æ(g)di(ghg)fi(f')cá(h)bo(g'_) (,) Ec(f)clé(e_f)si(g)am(f) me(e.)am.(e.) (::)
Bibliografia
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Liber Usualis, Edizioni Solesmes 1961, pagine 1515 e 1578.