Differenze tra le versioni di "Languentibus in Purgatorio"
Riga 12: | Riga 12: | ||
''Subveniat tua compassio: O Maria!''<br /> | ''Subveniat tua compassio: O Maria!''<br /> | ||
− | + | ''Fons es pátens qui cúlpas ábluis,''<br /> | |
− | Omnes | + | ''Omnes júvas et núllum réspuis:''<br /> |
− | + | ''Mánum túam exténde mórtuis,''<br /> | |
− | Qui sub | + | ''Qui sub poénis lánguent contínuis: O María!''<br /> |
− | 3. Ad te | + | ''3. Ad te píe suspírant mórtui,''<br /> |
− | + | ''Cupiéntes de poénis érui,''<br /> | |
− | Et | + | ''Et adésse túo conspéctui,''<br /> |
− | + | ''Aeternísque gáudiis pérfrui: O María!''<br /> | |
− | 4. | + | ''4. Geméntibus Máter accélera,''<br /> |
− | + | ''Pietátis ostende víscera:''<br /> | |
− | Illos | + | ''Illos Jésu per súa vúlnera''<br /> |
− | Ut | + | ''Ut sanáre dignétur ímpetra: O María!''<br /> |
− | 5. Tu | + | ''5. Tu véra spes ad te clamántium :''<br /> |
− | Ad te | + | ''Ad te clámat túrba sodálium,''<br /> |
− | Pro | + | ''Pro frátribus ut pláces Fílium,''<br /> |
− | Et | + | ''Et caeléste det éis praémium: O María!''<br /> |
− | 6. Fac | + | ''6. Fac lácrimae quae bóna réspicis,''<br /> |
− | Quas | + | ''Quas fúndimus ad pédes Júdicis,''<br /> |
− | Mox | + | ''Mox exstínguant vim flámmae víndicis,''<br /> |
− | Ut | + | ''Ut jungántur chóris angélicis: O María!''<br /> |
− | 7. Et cum | + | ''7. Et cum fíet strícta discússio,''<br /> |
− | In | + | ''In treméndo Déi judício,''<br /> |
− | + | ''Judicánti súpplica Fílio,''<br /> | |
− | Ut cum | + | ''Ut cum Sánctis sit nóbis pórtio: O Maria! Amen.''<br /> |
|} | |} |
Versione delle 17:40, 5 apr 2020
Languentibus in Purgatorio è un inno, il cui autore si presume sia Johannes De Langoueznou[1], Abbate di Landévennec, in Bretagna, nel XIV secolo.
Indice
Testo e traduzioni
1. Languentibus in Purgatorio, Fons es pátens qui cúlpas ábluis, 3. Ad te píe suspírant mórtui, 4. Geméntibus Máter accélera, 5. Tu véra spes ad te clamántium : 6. Fac lácrimae quae bóna réspicis, 7. Et cum fíet strícta discússio, |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Languentibus-in-Purgatorio-hymnus.pdf
Video
Versione tratta dal Cantus Selecti (1957), pag. 158*, tratta da YouTube.
Codice sorgente GABC
name:Languentibus in Purgatorio; office-part:Hymnus; mode:6; book:Chants of the Church, 1956, p. 103; transcriber:Andrew Hinkley; %% (cb4) LAn(d)guén(f')ti(g)bus(f_') in(i) Pur(hg)ga(f)tór(e')i(f)o,(f) (;) Qui(h) pur(j')gán(k)tur(j_') ar(i)dó(h')re(g) ní(h')mi(j)o,(j.) (;) Et(j) tor(h')quén(i)tur(h_') grá(g)vi(f') sup(e)plí(f')ci(g)o,(g.) (;) Sub(h')vé(j)ni(i)at(i_') tú(h)a(g') com(f)pás(g')si(h)o:(h.) (,) O(hig) Ma(fe)rí(gh)a.(gf..) (::)
Bibliografia
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Cantus Selecti, Desclée&Socii 1957, pagina 158*.
Note
- ↑ Cantus Selecti, Desckée&Socii, 1957, pag. 308*.