Differenze tra le versioni di "Adoramus te Christe (Antiphona)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 26: Riga 26:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
  
[[File:xxx.png|600px]]
+
[[File:AdoramusTeChriste(Antiphona).png|600px]]
  
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
+
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:AdoramusTeChriste(Antiphona).pdf]]
  
 
== Video ==
 
== Video ==

Versione delle 22:27, 27 mar 2020


Il canto Adoramus te, Christe è un'antifona gregoriana usata durante la Via Crucis tra una stazione e l'altra. In entrambe le forme ordinarie e straordinarie del Rito Romano, questa antifona è cantata mentre il "Santissimo Sacramento" è portato dall'altare della riposizione all'altare principale per il rito di comunione, durante la solenne Liturgia del pomeriggio del Venerdì Santo.

Questa versione è tratta dal Liber Usualis (1961), pag. 746.

Testo e traduzioni

Testo latino

Adoramus Te, Christe,
et benedicimus Tibi!
Quia per sanctam crucem tuam
redemisti mundum.

Traduzione liturgica in lingua italiana

Ti adoriamo Cristo
e ti benediciamo
perché con la tua santa croce
hai redento il mondo.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

AdoramusTeChriste(Antiphona).png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:AdoramusTeChriste(Antiphona).pdf

Video

Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 746, tratta dal canale YouTube Cebuano Summorum Pontificum Society.

Codice sorgente GABC

name:Adoramus te Christe (Ant);
office-part:Antiphona;
mode:1;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 239A & The Liber Usualis, 1961, p. 746;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c4) A(c)do(d)rá(ixdh'!iv)mus(h) te,(h') *() Chri(h)ste,(ixhg/hiHG') et(g) be(f')ne(g)dí(h')ci(g)mus(fe) ti(fg)bi,(d.) (;) qui(g)a(e') per(g) Cru(gh)cem(g) tu(fg)am(f.) (,) re(e')de(f)mí(g)sti(fe) mun(d.)dum.(d.) (::)

Bibliografia

Note