Differenze tra le versioni di "Te Deum (Tonus Solemnis)"
(→Video) |
|||
(8 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
+ | <!-- Donazione --> | ||
+ | <center> | ||
+ | {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | ||
+ | | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" | | ||
+ | <!--colonna sinistra--> | ||
+ | |||
+ | <big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big> | ||
+ | |}</center><!-- Fine Donazione --> | ||
+ | [[Categoria:Inni]] | ||
Questa versione dell'inno '''Te Deum''', presa dal ''Graduale Romanum'' (1975), pag. 838, è nel ''Tono Solenne'' e per rendimento di grazie. | Questa versione dell'inno '''Te Deum''', presa dal ''Graduale Romanum'' (1975), pag. 838, è nel ''Tono Solenne'' e per rendimento di grazie. | ||
Riga 5: | Riga 14: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Testo latino''' | ; '''Testo latino''' | ||
− | '' | + | ''Te Deum laudamus: te Dominum confitemur. ''<br /> |
+ | ''Te aeternum patrem, omnis terra veneratur. ''<br /> | ||
+ | ''Tibi omnes angeli, ''<br /> | ||
+ | ''tibi caeli et universae potestates: ''<br /> | ||
+ | ''tibi cherubim et seraphim, ''<br /> | ||
+ | ''incessabili voce proclamant: ''<br /> | ||
+ | ''"Sanctus, Sanctus, Sanctus ''<br /> | ||
+ | ''Dominus Deus Sabaoth. ''<br /> | ||
+ | ''Pleni sunt caeli et terra''<br /> | ||
+ | ''majestatis gloriae tuae." ''<br /> | ||
+ | ''Te gloriosus Apostolorum chorus, ''<br /> | ||
+ | ''te prophetarum laudabilis numerus, ''<br /> | ||
+ | ''te martyrum candidatus laudat exercitus. ''<br /> | ||
+ | ''Te per orbem terrarum ''<br /> | ||
+ | ''sancta confitetur Ecclesia, ''<br /> | ||
+ | ''Patrem immensae maiestatis; ''<br /> | ||
+ | ''venerandum tuum verum et unicum Filium; ''<br /> | ||
+ | ''Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. ''<br /> | ||
+ | ''Tu rex gloriae, Christe. ''<br /> | ||
+ | ''Tu Patris sempiternus es Filius. ''<br /> | ||
+ | ''Tu, ad liberandum suscepturus hominem, ''<br /> | ||
+ | ''non horruisti Virginis uterum. ''<br /> | ||
+ | ''Tu, devicto mortis aculeo, ''<br /> | ||
+ | ''aperuisti credentibus regna caelorum.''<br /> | ||
+ | ''Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris.''<br /> | ||
+ | ''Iudex crederis esse venturus. ''<br /> | ||
+ | ''Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, ''<br /> | ||
+ | ''quos pretioso sanguine redemisti. ''<br /> | ||
+ | ''Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.''<br /> | ||
+ | ''Salvum fac populum tuum, Domine, ''<br /> | ||
+ | ''et benedic hereditati tuae. ''<br /> | ||
+ | ''Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. ''<br /> | ||
+ | ''Per singulos dies benedicimus te; ''<br /> | ||
+ | ''et laudamus nomen tuum in saeculum, ''<br /> | ||
+ | ''et in saeculum saeculi. ''<br /> | ||
+ | ''Dignare, Domine, die isto ''<br /> | ||
+ | ''sine peccato nos custodire. ''<br /> | ||
+ | ''Miserere nostri, Domine, miserere nostri. ''<br /> | ||
+ | ''Fiat misericordia tua, Domine, super nos, ''<br /> | ||
+ | ''quemadmodum speravimus in te. ''<br /> | ||
+ | ''In te, Domine, speravi: ''<br /> | ||
+ | ''non confundar in aeternum.'' | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana''' | ; '''Traduzione liturgica in lingua italiana''' | ||
− | '' | + | ''Noi ti lodiamo, Dio,''<br /> |
+ | ''ti proclamiamo Signore.''<br /> | ||
+ | ''O eterno Padre,''<br /> | ||
+ | ''tutta la terra ti adora.''<br /> | ||
+ | ''A te cantano gli angeli''<br /> | ||
+ | ''e tutte le potenze dei cieli:''<br /> | ||
+ | ''Santo, Santo, Santo''<br /> | ||
+ | ''il Signore Dio dell'universo.''<br /> | ||
+ | ''I cieli e la terra''<br /> | ||
+ | ''sono pieni della tua gloria.''<br /> | ||
+ | ''Ti acclama il coro degli apostoli''<br /> | ||
+ | ''e la candida schiera dei martiri;''<br /> | ||
+ | ''le voci dei profeti si uniscono nella lode;''<br /> | ||
+ | ''la santa Chiesa proclama la tua gloria,''<br /> | ||
+ | ''adora il tuo unico Figlio''<br /> | ||
+ | ''e lo Spirito Santo Paraclito.''<br /> | ||
+ | ''O Cristo, re della gloria,''<br /> | ||
+ | ''eterno Figlio del Padre,''<br /> | ||
+ | ''tu nascesti dalla Vergine Madre''<br /> | ||
+ | ''per la salvezza dell'uomo.''<br /> | ||
+ | ''Vincitore della morte,''<br /> | ||
+ | ''hai aperto ai credenti il regno dei cieli.''<br /> | ||
+ | ''Tu siedi alla destra di Dio, nella gloria del Padre.''<br /> | ||
+ | ''Verrai a giudicare il mondo alla fine dei tempi.''<br /> | ||
+ | ''Soccorri i tuoi figli, Signore,''<br /> | ||
+ | ''che hai redento col tuo Sangue prezioso.''<br /> | ||
+ | ''Accoglici nella tua gloria''<br /> | ||
+ | ''nell'assemblea dei santi.''<br /> | ||
+ | ''Salva il tuo popolo, Signore,''<br /> | ||
+ | ''guida e proteggi i tuoi figli.''<br /> | ||
+ | ''Ogni giorno ti benediciamo,''<br /> | ||
+ | ''lodiamo il tuo nome per sempre.''<br /> | ||
+ | ''Degnati oggi, Signore,''<br /> | ||
+ | ''di custodirci senza peccato.''<br /> | ||
+ | ''Sia sempre con noi la tua misericordia:''<br /> | ||
+ | ''in te abbiamo sperato.''<br /> | ||
+ | ''Pietà di noi, Signore,''<br /> | ||
+ | ''pietà di noi.''<br /> | ||
+ | ''Tu sei la nostra speranza,''<br /> | ||
+ | ''non saremo confusi in eterno.'' | ||
+ | |valign=top| | ||
+ | ; '''English Translation'''<ref>ICEL (2020)</ref> | ||
+ | O God, we praise you; O Lord, we acclaim you.<br /> | ||
+ | Eternal Father, all the earth reveres you.<br /> | ||
+ | All the angels, the heavens and the Pow’rs of heaven,<br /> | ||
+ | Cherubim and Seraphim cry out to you in endless praise:<br /> | ||
+ | Holy, Holy, Holy Lord God of hosts,<br /> | ||
+ | heaven and earth are filled with the majesty of your glory.<br /> | ||
+ | The glorious choir of Apostles sings to you,<br /> | ||
+ | the noble company of prophets praises you,<br /> | ||
+ | the white-robed army of martyrs glorifies you,<br /> | ||
+ | Holy Church throughout the earth proclaims you,<br /> | ||
+ | Father of boundless majesty,<br /> | ||
+ | with your true and only Son, worthy of adoration,<br /> | ||
+ | and the Holy Spirit, Paraclete.<br /> | ||
+ | You, O Christ, are the King of glory,<br /> | ||
+ | you are the Father’s everlasting Son;<br /> | ||
+ | when you resolved to save the human race,<br /> | ||
+ | you did not spurn the Virgin’s womb;<br /> | ||
+ | you overcame the sting of death<br /> | ||
+ | and opened wide the Kingdom of Heaven<br /> | ||
+ | to those who put their faith in you.<br /> | ||
+ | You are seated at the right hand of God<br /> | ||
+ | in the glory of the Father.<br /> | ||
+ | We believe you are the Judge who is to come.<br /> | ||
+ | And so we beg you, help your servants,<br /> | ||
+ | redeemed by your most precious blood.<br /> | ||
+ | Number them among your saints in eternal glory.<br /> | ||
+ | Save your people, Lord, and bless your inheritance.<br /> | ||
+ | Shepherd them and raise them to eternal life.<br /> | ||
+ | Day by day, we bless you<br /> | ||
+ | and praise your name for endless ages evermore.<br /> | ||
+ | Be gracious, Lord, on this day,<br /> | ||
+ | and keep us from all sin.<br /> | ||
+ | Have mercy on us, O Lord, have mercy.<br /> | ||
+ | May your mercy be upon us, Lord,<br /> | ||
+ | as we place our trust in you.<br /> | ||
+ | In you, O Lord, I rest my hope:<br /> | ||
+ | let me never be put to shame.<br /> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||
− | [[File: | + | [[File:TeDeumSolemnis-1.png|600px]] |
− | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media: | + | [[File:TeDeumSolemnis-2.png|600px]] |
+ | |||
+ | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:TeDeumSolemnis.pdf]] | ||
== Video == | == Video == | ||
Riga 26: | Riga 157: | ||
== Codice sorgente GABC == | == Codice sorgente GABC == | ||
<pre> | <pre> | ||
− | + | name:Te Deum (Solemn tone); | |
+ | office-part:Hymnus; | ||
+ | mode:3; | ||
+ | book:Graduale Romanum, 1961, p. 141* & The Liber Usualis, 1961, p. 1832 & Cantus selecti, 1957, p. 234*; | ||
+ | transcriber:Andrew Hinkley; | ||
+ | %% | ||
+ | (c4) TE(e) De(gh)um(h) lau(hg)dá(h!iwj)mus:(ih..) *(;) te(e) Dó(gh)mi(h)num(h') con(g)fi(hi)té(ivHG)mur.(g.) (::) Te(gi) æ(h)tér(j')num(i) Pa(hi)trem(h.) (;) o(e)mnis(gh) ter(h)ra(h') ve(g)ne(hi)rá(ivHG)tur.(g.) (::) Ti(gi)bi(h) o(j')mnes(i) An(hi)ge(hg)li,(h.) (;) ti(e)bi(gh) Cæ(h)li(h) et(h) u(h)ni(h)vér(h)sæ(h') po(g)te(hi)stá(ivHG)tes:(g.) (::) Ti(gi)bi(h) Ché(j')ru(i)bim(h) et(h) Sé(hi)ra(hg)phim(h.) (;) in(e)ces(gh)sá(h)bi(h)li(h) vo(h')ce(g) pro(hi)clá(ivHG)mant:(g.) (::) Sanc(g.h!iwj)tus:(ih..) (::) Sanc(g.h!iwj)tus:(ih..) (::) Sanc(eg!h!iwj)tus(ih..) (;) Dó(h)mi(h)nus(h') De(g)us(hi) Sá(i)ba(hg)oth.(g.) (::) Ple(gi)ni(i) sunt(h) cæ(j')li(i) et(h) ter(hi)ra(h.) (;) ma(e)je(gh)stá(h)tis(h) gló(h')ri(g)æ(hi) tu(ivHG)æ.(g.) (::) Te(gih) glo(j')ri(i)ó(hi)sus(h.) (;) A(h)po(h)sto(h')ló(g)rum(hi) cho(ivHG)rus:(g.) (::) Te(gih) Pro(j')phe(i)tá(hi)rum(h.) (;) lau(h)dá(h')bi(g)lis(hi) nú(i)me(hg)rus:(g.) (::) Te(gih) Már(j')tyr(i)um(h') can(h)di(h)dá(hi)tus(h.) (;) lau(h')dat(g) ex(hi)ér(i)ci(hg)tus.(g.) (::) Te(gi) per(h) or(j')bem(i) ter(h)rá(hi)rum(h.) (;) sanc(e)ta(gh) con(h)fi(h)té(h')tur(g) Ec(hi)clé(i)si(hg)a:(g.) (::) Pa(g.h!iwj)trem(ih..) (;) im(h)mén(h)sæ(h') ma(g)je(hi)stá(ivHG)tis:(g.) (::) Ve(gi)ne(h)rán(j')dum(i) tu(h')um(h) ve(hi)rum,(h.) (;) et(h) ú(h')ni(g)cum(hi) Fí(i)li(hg)um:(g.) (::) Sanc(g.h!iwj)tum(i_h) quo(hi)que(h.) (;) Pa(h)rá(h')cli(g)tum(hi) Spí(i)ri(hg)tum.(g.) (::) Tu(gh) Rex(h) gló(hg)ri(h)æ,(hi) (,) Chri(g.)ste.(e.) (::) Tu(e) Pa(gh)tris(h.) (,) sem(h)pi(h)tér(hg)nus(h) es(hi) Fí(g)li(g)us.(e.) (::) Tu(e) ad(gh~) li(h)be(h)rán(h)dum(h) su(h)sce(h)ptú(h')rus(g) hó(h!iwj)mi(ivHG)nem,(h.) (;) non(e) hor(gh)ru(h)í(h)sti(h) Vír(hg)gi(h)nis(hi) ú(g)te(g)rum.(e.) (::) Tu(e) de(gh)ví(h)cto(h) mor(h)tis(h') a(g)cú(h!iwj)le(ivHG)o,(h.) (;) a(e)pe(gh)ru(h)í(h)sti(h) cre(h)dén(i)ti(h)bus(h) re(hg)gna(h) cæ(hi)ló(g.)rum.(e.) (::) Tu(e) ad(gh~) déx(h)te(h)ram(h) De(h')i(g) se(h!iwj)des,(ih..) (;) in(h) gló(hg)ri(h)a(hi) Pa(g.)tris.(e.) (::) Ju(gh)dex(h) cré(hi)de(h)ris(h.) (;) es(hg)se(h) ven(hi)tú(g.)rus.(e.) (::) <alt>All kneel while this verse is sung.</alt> Te(e) er(gh~)go(h) qu<sp>'æ</sp>(h)su(h)mus,(h.) (,) tu(h)is(h) fá(h)mu(h')lis(g) súb(h!iwj)ve(ivHG)ni,(h.) (;) quos(e) pre(gh)ti(h)ó(h)so(h) sán(i)gui(h)ne(hg) re(h)de(hi)mí(g.)sti.(e.) (::) Æ(f)tér(fe)na(df) fac(evDC.) (;) cum(c) Sanc(e)tis(f) tu(g)is(g) in(g) gló(g)ri(g)a(g) nu(h)me(f)rá(gvFE)ri.(e.) (::) Sal(c)vum(df) fac(f) pó(f)pu(f)lum(f) tu(f)um(f) Dó(d)mi(f)ne,(evDC.) (;) et(c) bé(df)ne(f)dic(f) he(f)re(fe)di(d)tá(f)ti(gh) tu(gvFE)æ.(e.) (::) Et(f) re(fe)ge(d) e(f)os,(evDC.) (;) et(c) ex(df)tól(fe)le(d) il(g)los(g.) (,) us(g)que(g) in(h) æ(f)tér(gvFE)num.(e.) (::) Per(e) sín(gh)gu(h)los(hg) di(h!iwj)es,(ih..) (;) be(h)ne(hg)dí(h)ci(hi)mus(g.) te.(e.) (::) Et(e) lau(gh~)dá(h)mus(h) no(h)men(h) tu(h)um(h') in(g) s<sp>'æ</sp>(h!iwj)cu(ivHG)lum,(h.) (;) et(h) in(h) s<sp>'æ</sp>(hg)cu(h)lum(hi) s<sp>'æ</sp>(g)cu(g)li.(e.) (::) Di(e)gná(gh)re(h) Dó(h)mi(h)ne(h) di(h')e(g) i(h!iwj)sto(ih..) (;) si(e)ne(gh) pec(h)cá(h)to(h) nos(hg) cu(h)sto(hi)dí(g.)re.(e.) (::) Mi(e)se(gh)ré(h)re(h) no(h')stri(g) Dó(h!iwj)mi(ivHG)ne,(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hi) no(g.)stri.(e.) (::) Fi(e)at(gh) mi(h)se(h)ri(h)cór(h)di(h)a(h) tu(h)a(h.) Dó(h)mi(h')ne(g) su(h!iwj)per(ivHG) nos,(h.) (;) que(e)mád(gh~)mo(h)dum(h) spe(h)rá(hg)vi(h)mus(hi) in(g.) te.(e.) (::) In(c) te(df) Dó(fe)mi(d)ne(f) spe(gh)rá(gf/gf)vi:(ed..) (;) non(c) con(df)fún(fe)dar(dc) in(f) æ(gh)tér(gfgvFE)num.(e.) (::) | ||
</pre> | </pre> | ||
+ | |||
== Bibliografia == | == Bibliografia == | ||
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org | * Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org | ||
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/ | * GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/ | ||
− | * ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina | + | * ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 838. |
== Note == | == Note == |
Versione attuale delle 16:14, 17 ago 2023
Questa versione dell'inno Te Deum, presa dal Graduale Romanum (1975), pag. 838, è nel Tono Solenne e per rendimento di grazie.
Indice
Testo e traduzioni
Te Deum laudamus: te Dominum confitemur. |
Noi ti lodiamo, Dio, |
O God, we praise you; O Lord, we acclaim you. |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:TeDeumSolemnis.pdf
Video
Versione tratta dal Graduale Romanum (1975), p. 838, canale YouTube GradualeProject.
Codice sorgente GABC
name:Te Deum (Solemn tone); office-part:Hymnus; mode:3; book:Graduale Romanum, 1961, p. 141* & The Liber Usualis, 1961, p. 1832 & Cantus selecti, 1957, p. 234*; transcriber:Andrew Hinkley; %% (c4) TE(e) De(gh)um(h) lau(hg)dá(h!iwj)mus:(ih..) *(;) te(e) Dó(gh)mi(h)num(h') con(g)fi(hi)té(ivHG)mur.(g.) (::) Te(gi) æ(h)tér(j')num(i) Pa(hi)trem(h.) (;) o(e)mnis(gh) ter(h)ra(h') ve(g)ne(hi)rá(ivHG)tur.(g.) (::) Ti(gi)bi(h) o(j')mnes(i) An(hi)ge(hg)li,(h.) (;) ti(e)bi(gh) Cæ(h)li(h) et(h) u(h)ni(h)vér(h)sæ(h') po(g)te(hi)stá(ivHG)tes:(g.) (::) Ti(gi)bi(h) Ché(j')ru(i)bim(h) et(h) Sé(hi)ra(hg)phim(h.) (;) in(e)ces(gh)sá(h)bi(h)li(h) vo(h')ce(g) pro(hi)clá(ivHG)mant:(g.) (::) Sanc(g.h!iwj)tus:(ih..) (::) Sanc(g.h!iwj)tus:(ih..) (::) Sanc(eg!h!iwj)tus(ih..) (;) Dó(h)mi(h)nus(h') De(g)us(hi) Sá(i)ba(hg)oth.(g.) (::) Ple(gi)ni(i) sunt(h) cæ(j')li(i) et(h) ter(hi)ra(h.) (;) ma(e)je(gh)stá(h)tis(h) gló(h')ri(g)æ(hi) tu(ivHG)æ.(g.) (::) Te(gih) glo(j')ri(i)ó(hi)sus(h.) (;) A(h)po(h)sto(h')ló(g)rum(hi) cho(ivHG)rus:(g.) (::) Te(gih) Pro(j')phe(i)tá(hi)rum(h.) (;) lau(h)dá(h')bi(g)lis(hi) nú(i)me(hg)rus:(g.) (::) Te(gih) Már(j')tyr(i)um(h') can(h)di(h)dá(hi)tus(h.) (;) lau(h')dat(g) ex(hi)ér(i)ci(hg)tus.(g.) (::) Te(gi) per(h) or(j')bem(i) ter(h)rá(hi)rum(h.) (;) sanc(e)ta(gh) con(h)fi(h)té(h')tur(g) Ec(hi)clé(i)si(hg)a:(g.) (::) Pa(g.h!iwj)trem(ih..) (;) im(h)mén(h)sæ(h') ma(g)je(hi)stá(ivHG)tis:(g.) (::) Ve(gi)ne(h)rán(j')dum(i) tu(h')um(h) ve(hi)rum,(h.) (;) et(h) ú(h')ni(g)cum(hi) Fí(i)li(hg)um:(g.) (::) Sanc(g.h!iwj)tum(i_h) quo(hi)que(h.) (;) Pa(h)rá(h')cli(g)tum(hi) Spí(i)ri(hg)tum.(g.) (::) Tu(gh) Rex(h) gló(hg)ri(h)æ,(hi) (,) Chri(g.)ste.(e.) (::) Tu(e) Pa(gh)tris(h.) (,) sem(h)pi(h)tér(hg)nus(h) es(hi) Fí(g)li(g)us.(e.) (::) Tu(e) ad(gh~) li(h)be(h)rán(h)dum(h) su(h)sce(h)ptú(h')rus(g) hó(h!iwj)mi(ivHG)nem,(h.) (;) non(e) hor(gh)ru(h)í(h)sti(h) Vír(hg)gi(h)nis(hi) ú(g)te(g)rum.(e.) (::) Tu(e) de(gh)ví(h)cto(h) mor(h)tis(h') a(g)cú(h!iwj)le(ivHG)o,(h.) (;) a(e)pe(gh)ru(h)í(h)sti(h) cre(h)dén(i)ti(h)bus(h) re(hg)gna(h) cæ(hi)ló(g.)rum.(e.) (::) Tu(e) ad(gh~) déx(h)te(h)ram(h) De(h')i(g) se(h!iwj)des,(ih..) (;) in(h) gló(hg)ri(h)a(hi) Pa(g.)tris.(e.) (::) Ju(gh)dex(h) cré(hi)de(h)ris(h.) (;) es(hg)se(h) ven(hi)tú(g.)rus.(e.) (::) <alt>All kneel while this verse is sung.</alt> Te(e) er(gh~)go(h) qu<sp>'æ</sp>(h)su(h)mus,(h.) (,) tu(h)is(h) fá(h)mu(h')lis(g) súb(h!iwj)ve(ivHG)ni,(h.) (;) quos(e) pre(gh)ti(h)ó(h)so(h) sán(i)gui(h)ne(hg) re(h)de(hi)mí(g.)sti.(e.) (::) Æ(f)tér(fe)na(df) fac(evDC.) (;) cum(c) Sanc(e)tis(f) tu(g)is(g) in(g) gló(g)ri(g)a(g) nu(h)me(f)rá(gvFE)ri.(e.) (::) Sal(c)vum(df) fac(f) pó(f)pu(f)lum(f) tu(f)um(f) Dó(d)mi(f)ne,(evDC.) (;) et(c) bé(df)ne(f)dic(f) he(f)re(fe)di(d)tá(f)ti(gh) tu(gvFE)æ.(e.) (::) Et(f) re(fe)ge(d) e(f)os,(evDC.) (;) et(c) ex(df)tól(fe)le(d) il(g)los(g.) (,) us(g)que(g) in(h) æ(f)tér(gvFE)num.(e.) (::) Per(e) sín(gh)gu(h)los(hg) di(h!iwj)es,(ih..) (;) be(h)ne(hg)dí(h)ci(hi)mus(g.) te.(e.) (::) Et(e) lau(gh~)dá(h)mus(h) no(h)men(h) tu(h)um(h') in(g) s<sp>'æ</sp>(h!iwj)cu(ivHG)lum,(h.) (;) et(h) in(h) s<sp>'æ</sp>(hg)cu(h)lum(hi) s<sp>'æ</sp>(g)cu(g)li.(e.) (::) Di(e)gná(gh)re(h) Dó(h)mi(h)ne(h) di(h')e(g) i(h!iwj)sto(ih..) (;) si(e)ne(gh) pec(h)cá(h)to(h) nos(hg) cu(h)sto(hi)dí(g.)re.(e.) (::) Mi(e)se(gh)ré(h)re(h) no(h')stri(g) Dó(h!iwj)mi(ivHG)ne,(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hi) no(g.)stri.(e.) (::) Fi(e)at(gh) mi(h)se(h)ri(h)cór(h)di(h)a(h) tu(h)a(h.) Dó(h)mi(h')ne(g) su(h!iwj)per(ivHG) nos,(h.) (;) que(e)mád(gh~)mo(h)dum(h) spe(h)rá(hg)vi(h)mus(hi) in(g.) te.(e.) (::) In(c) te(df) Dó(fe)mi(d)ne(f) spe(gh)rá(gf/gf)vi:(ed..) (;) non(c) con(df)fún(fe)dar(dc) in(f) æ(gh)tér(gfgvFE)num.(e.) (::)
Bibliografia
- Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 838.
Note
- ↑ ICEL (2020)