Differenze tra le versioni di "Vidi aquam (tempore paschali)"
(Creata pagina con "''Tratto da UnaVox.it'' Questa versione de '''Vidi aquam''' è adatto come canto per l'aspersione con l'acqua benedetta '''nel tempo pasquale'''. == Testo e traduzioni == {...") |
|||
(5 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
+ | <!-- Donazione --> | ||
+ | <center> | ||
+ | {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | ||
+ | | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" | | ||
+ | <!--colonna sinistra--> | ||
+ | |||
+ | <big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big> | ||
+ | |}</center><!-- Fine Donazione --> | ||
+ | [[Categoria:Antifone]] | ||
''Tratto da UnaVox.it'' | ''Tratto da UnaVox.it'' | ||
Riga 6: | Riga 15: | ||
{| | {| | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
− | ; '''Testo latino''' | + | ; '''Testo latino'''<ref>Versione del ''Liber Usualis'' (1961), pag. 12. Il testo in ''corsivo'' rappresenta quello del Graduale Romanum (1975).</ref> |
− | '' | + | ''Vidi aquam egrediéntem de templo,''<br /> |
+ | ''A látere dextro, allelúia: ''<br /> | ||
+ | ''Et ómnes ad quos pervénit aqua ista, ''<br /> | ||
+ | ''Salvi facti sunt, et dícent, allelúia, allelúia.''<br /> | ||
+ | |||
+ | [Confitémini Dómino, quóniam bonus: <br /> | ||
+ | Quóniam i saéculum misericórdia eius. <br /> | ||
+ | Glória Patri et Fílio, e Spirítui Sancto, <br /> | ||
+ | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, <br /> | ||
+ | Et in saécula saeculórum. Amen.<br /> | ||
+ | |||
+ | Vidi aquam egrediéntem de templo, <br /> | ||
+ | A látere dextro, allelúia: <br /> | ||
+ | Et ómnes ad quos pervénit aqua ista, <br /> | ||
+ | Salvi facti sunt, et dícent, allelúia.]<br /> | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
− | ; '''Traduzione | + | ; '''Traduzione in lingua italiana''' |
− | '' | + | ''Ho visto un'acqua che usciva dal tempio, ''<br /> |
+ | ''Dal lato destro, allelúia: ''<br /> | ||
+ | ''E tutti quelli ai quali giunse quest'acqua, ''<br /> | ||
+ | ''Furono salvi, e dicono, allelúia, allelúia.''<br /> | ||
+ | [Lodate il Signore, perché è buono, <br /> | ||
+ | Perché in eterno è la sua misericordia. <br /> | ||
+ | Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo, <br /> | ||
+ | Come era in principio, e ora e sempre, <br /> | ||
+ | E nei secoli dei secoli. Cosí sia.<br /> | ||
+ | |||
+ | Ho visto un'acqua che usciva dal tempio,<br /> | ||
+ | Dal lato destro, allelúia: <br /> | ||
+ | E tutti quelli ai quali giunse quest'acqua, <br /> | ||
+ | Furono salvi, e dicono, allelúia.]<br /> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||
− | [[File: | + | [[File:VidiAquam.png|600px]] |
− | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media: | + | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:VidiAquam.pdf]] |
== Video == | == Video == | ||
Riga 28: | Riga 65: | ||
== Codice sorgente GABC == | == Codice sorgente GABC == | ||
<pre> | <pre> | ||
− | + | name:Vidi aquam; | |
+ | office-part:Antiphona; | ||
+ | mode:8; | ||
+ | book:Graduale Romanum, 1961, p. 2* & The Liber Usualis, 1961, p. 12 & Chants of the Church, 1956, p. 2 & Graduale Romanum, 1975, pag. 708; | ||
+ | transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri; | ||
+ | commentary:X. s.; | ||
+ | %% | ||
+ | (c3) VI(ef)di(fd/fe) a(efe___)quam(e.) *(,) e(e)gre(ef/hg)di(gf)én(hh)tem(fg) de(ef) tem(e!hh/if~)plo,(fe/fgf.) (;) a(ef) lá(e!hhi)te(f)re(fe) dex(f/hef)tro,(ed..) (;) al(e)le(efde)lú(ef/hfg)ia:(fe..) (:) et(ef) om(e!fwg'!hv)nes,(h') ad(h) quos(h) per(gf~)vé(gh)nit(g.) (,) a(hhhg)qua(fi) i(h_g)sta,(hiH'G/hvG'FE/fe..) (;z) | ||
+ | sal(e!hhhi)vi(h) fa(h!iwji)cti(hvGF) sunt,(f.) (,) et(fe~) di(f/hef)cent,(ed..) (;) al(ef)le(f)lú(fgf~)ia,(f.) (,) al(fvED)le(ef/h.f!gwh)lú(efe__)ia.(e.) (::) | ||
</pre> | </pre> | ||
== Bibliografia == | == Bibliografia == |
Versione attuale delle 16:21, 17 ago 2023
Tratto da UnaVox.it
Questa versione de Vidi aquam è adatto come canto per l'aspersione con l'acqua benedetta nel tempo pasquale.
Indice
Testo e traduzioni
Vidi aquam egrediéntem de templo, [Confitémini Dómino, quóniam bonus: Vidi aquam egrediéntem de templo, |
Ho visto un'acqua che usciva dal tempio, [Lodate il Signore, perché è buono, Ho visto un'acqua che usciva dal tempio, |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:VidiAquam.pdf
Video
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. 12, cantata dai monaci benedettini El Calcat and L'Alumnat Boy's Choir. Per la versione contenuta nel Graduale Romanum (1975), la parte da considerare va dal minuto 00:00 a 01:21.
Codice sorgente GABC
name:Vidi aquam; office-part:Antiphona; mode:8; book:Graduale Romanum, 1961, p. 2* & The Liber Usualis, 1961, p. 12 & Chants of the Church, 1956, p. 2 & Graduale Romanum, 1975, pag. 708; transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri; commentary:X. s.; %% (c3) VI(ef)di(fd/fe) a(efe___)quam(e.) *(,) e(e)gre(ef/hg)di(gf)én(hh)tem(fg) de(ef) tem(e!hh/if~)plo,(fe/fgf.) (;) a(ef) lá(e!hhi)te(f)re(fe) dex(f/hef)tro,(ed..) (;) al(e)le(efde)lú(ef/hfg)ia:(fe..) (:) et(ef) om(e!fwg'!hv)nes,(h') ad(h) quos(h) per(gf~)vé(gh)nit(g.) (,) a(hhhg)qua(fi) i(h_g)sta,(hiH'G/hvG'FE/fe..) (;z) sal(e!hhhi)vi(h) fa(h!iwji)cti(hvGF) sunt,(f.) (,) et(fe~) di(f/hef)cent,(ed..) (;) al(ef)le(f)lú(fgf~)ia,(f.) (,) al(fvED)le(ef/h.f!gwh)lú(efe__)ia.(e.) (::)
Bibliografia
- Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 708.
Note
- ↑ Versione del Liber Usualis (1961), pag. 12. Il testo in corsivo rappresenta quello del Graduale Romanum (1975).