Differenze tra le versioni di "Benedictus sit (Offertorium)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
 
(5 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 8: Riga 8:
 
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
[[Categoria:Offertorio]]
 
[[Categoria:Offertorio]]
 +
 +
Il brano '''Benedictus sit''' ('''Benedictus sit Deus Pater''') è l'antifona d'offertorio per la Solennità della '''Santissima Trinità''' (''SANCTISSIMAE TRINITATIS''). E' presente nel ''Graduale Romanum/Triplex'' (1974/1979) a pag. 375.
  
 
== Testo e traduzioni ==
 
== Testo e traduzioni ==
Riga 13: Riga 15:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Testo latino'''
 
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
+
''Benedíctus sit Deus Pater,''<br />
 +
''unigenitúsque Dei Fílius,''<br />
 +
''Sanctus quoque Spíritus:''<br />
 +
''quia fecit nobíscum misericórdiam suam.''<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
+
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref name="lingua">Tratto da https://app.neumz.com/listen/missa-benedictus-sit-3-126557/07-06-2020</ref>
Testo<br />
+
Benedetto sia Dio Padre,<br />
 +
e l’unigenito Figlio di Dio,<br />
 +
e lo Spirito Santo:<br />
 +
poiché fece brillare su di noi la sua misericordia.<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|
; '''English Translation'''
+
; '''English Translation'''<ref name="lingua"></ref>
Text<br />
+
Blessed be God the Father,<br />
 +
and the only begotten Son of God,<br />
 +
and also the Holy Spirit:<br />
 +
because He has shown His mercy to us.<br />
 
|}
 
|}
  
Riga 27: Riga 38:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
  
[[File:xxx.png|600px]]
+
[[File:Benedictus-sit-offertorium.png|600px]]
  
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
+
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Benedictus-sit-offertorium.pdf]]
  
 
== Video ==
 
== Video ==
Riga 38: Riga 49:
 
== Codice sorgente GABC ==
 
== Codice sorgente GABC ==
 
<pre>
 
<pre>
codice
+
name:Benedictus sit;
 +
office-part:Offertorium;
 +
mode:3;
 +
book:Graduale Romanum, 1961, p. 310 & The Liber Usualis, 1961, p. 911;
 +
transcriber:Andrew Hinkley;
 +
%%
 +
(c4) BE(dg)ne(g./hji)dí(jkj)ctus(jvIH) sit(h.) *(,) De(hj!kvJH)us(hjhhg.) Pa(ikjjvIH)ter,(h_g//ih/igh.) (;) u(ef)ni(g)ge(h_g/jki'jvH'G)ni(g_[oh:h]fh)tús(ghfg)que(f.) (;) De(ffff_d/gih)i(g) Fí(g./hjh)li(f_d/fhg)us,(efg..) (:) San(gh/jij)ctus(gjj'1jj_gjv) quo(ixjjjvH'GF'gwh!ivHG'h)que(h_g) (,) Spí(hji)ri(jkjijh)tus :(ih..) (:) qui(dg)a(gj) fe(jjjvH'G)cit(g_[oh:h]f) no(hji)bís(jkjijH'G)cum(gf..) (;) mi(ef'g)se(fh/jgh)ri(ef)cór(g)di(g.h!iw!jvIH)am(h.) (,) su(hjH'G)am.(gvFEf_e//g_[oh:h]f/gffe.) (::)
 
</pre>
 
</pre>
  

Versione attuale delle 17:38, 22 mag 2024

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Il brano Benedictus sit (Benedictus sit Deus Pater) è l'antifona d'offertorio per la Solennità della Santissima Trinità (SANCTISSIMAE TRINITATIS). E' presente nel Graduale Romanum/Triplex (1974/1979) a pag. 375.

Testo e traduzioni

Testo latino

Benedíctus sit Deus Pater,
unigenitúsque Dei Fílius,
Sanctus quoque Spíritus:
quia fecit nobíscum misericórdiam suam.

Traduzione in lingua italiana[1]

Benedetto sia Dio Padre,
e l’unigenito Figlio di Dio,
e lo Spirito Santo:
poiché fece brillare su di noi la sua misericordia.

English Translation[1]

Blessed be God the Father,
and the only begotten Son of God,
and also the Holy Spirit:
because He has shown His mercy to us.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Benedictus-sit-offertorium.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Benedictus-sit-offertorium.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 375. Canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

name:Benedictus sit;
office-part:Offertorium;
mode:3;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 310 & The Liber Usualis, 1961, p. 911;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c4) BE(dg)ne(g./hji)dí(jkj)ctus(jvIH) sit(h.) *(,) De(hj!kvJH)us(hjhhg.) Pa(ikjjvIH)ter,(h_g//ih/igh.) (;) u(ef)ni(g)ge(h_g/jki'jvH'G)ni(g_[oh:h]fh)tús(ghfg)que(f.) (;) De(ffff_d/gih)i(g) Fí(g./hjh)li(f_d/fhg)us,(efg..) (:) San(gh/jij)ctus(gjj'1jj_gjv) quo(ixjjjvH'GF'gwh!ivHG'h)que(h_g) (,) Spí(hji)ri(jkjijh)tus :(ih..) (:) qui(dg)a(gj) fe(jjjvH'G)cit(g_[oh:h]f) no(hji)bís(jkjijH'G)cum(gf..) (;) mi(ef'g)se(fh/jgh)ri(ef)cór(g)di(g.h!iw!jvIH)am(h.) (,) su(hjH'G)am.(gvFEf_e//g_[oh:h]f/gffe.) (::)

Bibliografia

Note