Differenze tra le versioni di "Inviolata"
(→Video) |
|||
(10 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
+ | <!-- Donazione --> | ||
+ | <center> | ||
+ | {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | ||
+ | | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" | | ||
+ | <!--colonna sinistra--> | ||
+ | |||
+ | <big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big> | ||
+ | |}</center><!-- Fine Donazione --> | ||
+ | [[Categoria:Sequenze]] | ||
+ | |||
== Testo e traduzioni == | == Testo e traduzioni == | ||
− | + | {| | |
− | '''''Testo latino''''' | + | |valign=top| |
− | Inviolata, integra, et casta es Maria:<br> | + | ; '''''Testo latino''''' |
− | Quae es effécta fulgida caeli porta.<br> | + | Inviolata, integra, et casta es Maria:<br /> |
− | O Mater alma Christi carissima:<br> | + | Quae es effécta fulgida caeli porta.<br /> |
− | Suscipe pia laudum praeconia<br> | + | O Mater alma Christi carissima:<br /> |
− | Te nunc flágitant devota corda et ora:<br> | + | Suscipe pia laudum praeconia<br /> |
− | Nostra ut pura péctora sint et corpora.<br> | + | Te nunc flágitant devota corda et ora:<br /> |
− | Tua per precata dulcisona:<br> | + | Nostra ut pura péctora sint et corpora.<br /> |
− | Nobis concédas véniam per saecula.<br> | + | Tua per precata dulcisona:<br /> |
− | O benigna!<br> | + | Nobis concédas véniam per saecula.<br /> |
− | O Regina!<br> | + | O benigna!<br /> |
− | O Maria!<br> | + | O Regina!<br /> |
− | Quae sola inviolata permansisti.<br><br> | + | O Maria!<br /> |
+ | Quae sola inviolata permansisti.<br /><br /> | ||
− | '''Traduzione in italiano''' | + | |valign=top| |
− | Sei inviolata, integra e pura, o Maria:<br> | + | ; '''Traduzione in italiano''' |
− | tu divenuta fulgida porta del cielo.<br> | + | Sei inviolata, integra e pura, o Maria:<br /> |
− | O nobile Madre di Cristo, carissima:<br> | + | tu divenuta fulgida porta del cielo.<br /> |
− | accogli il pio canto delle lodi.<br> | + | O nobile Madre di Cristo, carissima:<br /> |
− | I cuori e le labbra devoti invocano te:<br> | + | accogli il pio canto delle lodi.<br /> |
− | rendi puri i nostri cuori e i nostri corpi.<br> | + | I cuori e le labbra devoti invocano te:<br /> |
− | Per le tue dolcissime preci,<br> | + | rendi puri i nostri cuori e i nostri corpi.<br /> |
− | ottienici il perdono per sempre.<br> | + | Per le tue dolcissime preci,<br /> |
− | O benigna!<br> | + | ottienici il perdono per sempre.<br /> |
− | O Regina!<br> | + | O benigna!<br /> |
− | O Maria!<br> | + | O Regina!<br /> |
− | Tu che, sola, rimanesti inviolata.<br><br> | + | O Maria!<br /> |
+ | Tu che, sola, rimanesti inviolata.<br /><br /> | ||
− | '''English Translation''' | + | |valign=top| |
− | You are untouched, intact and pure, o Maria:<br> | + | ; '''English Translation''' |
− | You have become a radiant way to Heaven.<br> | + | You are untouched, intact and pure, o Maria:<br /> |
− | O Noble Mother of Christ, dearest:<br> | + | You have become a radiant way to Heaven.<br /> |
− | Receive the humble hymn of praise.<br> | + | O Noble Mother of Christ, dearest:<br /> |
− | The devout hearts and lips implore you:<br> | + | Receive the humble hymn of praise.<br /> |
− | Make our hearts and our bodies pure.<br> | + | The devout hearts and lips implore you:<br /> |
− | Through your sweet prayers,<br> | + | Make our hearts and our bodies pure.<br /> |
− | Obtain for us the forgiveness of our sins for ever.<br> | + | Through your sweet prayers,<br /> |
− | O kind!<br> | + | Obtain for us the forgiveness of our sins for ever.<br /> |
− | O Queen!<br> | + | O kind!<br /> |
− | + | O Queen!<br /> | |
− | You who, alone, remained untouched<br><br> | + | O Maria!<br /> |
− | + | You who, alone, remained untouched<br /><br /> | |
+ | |} | ||
+ | == Spartiti musicali == | ||
+ | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato 6" x 9": | ||
− | + | [[File:Inviolata.png|600px]] | |
− | |||
− | [[File:Inviolata.png| | ||
− | |||
− | [[Media:Inviolata spartito.pdf]] | + | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio 6" x 9": [[Media:Inviolata spartito.pdf]]. |
− | |||
== Video == | == Video == | ||
Riga 59: | Riga 70: | ||
== Codice Sorgente GABC == | == Codice Sorgente GABC == | ||
− | < | + | <pre> |
name: Inviolata<br> | name: Inviolata<br> | ||
office-part: Sequenza<br> | office-part: Sequenza<br> | ||
Riga 67: | Riga 78: | ||
transcription-date: 22 Marzo 2021<br> | transcription-date: 22 Marzo 2021<br> | ||
mode: VI<br> | mode: VI<br> | ||
− | (c4)In(f)vi- (g)o- (f)la- (g)ta (h) (;) in-(ixi) te-(h) gra(g) et(f) ca-(g) sta(h) es(g) Ma-(f) ri-(g) a(h::) Quae(f) es(h) ef-(ixi) fec-(h) ta(g) ful-(h) gi-(g) da(f)cae-(g)li (f) por-(g) ta(h) (::)O (h)Ma- (g) ter(f) al-(g) ma(f) Chri-(g) sti(h) ca-(j) ris-(ixi)si- (g)ma (h) (::) Su-(h) sci-(g)pe (f) pi-(g) a(f) lau-(g) dum(h) prae-(j) co-(ixi)ni- (g) a(h) (::) Te(f) nunc (f) fla-(h)gi- (ixi)tant (h) de-(h) vo-(g) ta(f) cor-(g) da(g) et(h) o-(g) ra(f::) No-(f) stra(f) ut(h) pu-(ixi) ra(h) pec-(h) to-(g) ra(f) sint(g) et(g) cor-(h) po-(g)ra (f) (::) Tu-(f) a(f) per (h)pre- (ixi) ca-(h) ta(g)dul- (h) ci-(j) so-(ixi)na (h) (::) No-(f) bis(f) con-(h) ce-(ixi) dam(h) ve-(h) (g)niam (f) per(h) sae-(j)cu- (ixi) la(h) (::) O(hh) Be-(g) ni-(g) gna!(f) (::) O(hh) Re-(g) gi-(g) na!(f) (::) O(hh) Ma-(g) ri-(g) a!(f) (::) quae(f) so-(g) la(f) in-(f) vi-(f) o-(f) la-(f!h!ixi!hg) ta(ge) per-(gh) man-(ghg) si-(fg!hvg!f) sti(gf) (::)< | + | (c4)In(f)vi- (g)o- (f)la- (g)ta (h) (;) in-(ixi) te-(h) gra(g) et(f) ca-(g) sta(h) es(g) Ma-(f) ri-(g) a(h::) Quae(f) es(h) ef-(ixi) fec-(h) ta(g) ful-(h) gi-(g) da(f)cae-(g)li (f) por-(g) ta(h) (::)O (h)Ma- (g) ter(f) al-(g) ma(f) Chri-(g) sti(h) ca-(j) ris-(ixi)si- (g)ma (h) (::) Su-(h) sci-(g)pe (f) pi-(g) a(f) lau-(g) dum(h) prae-(j) co-(ixi)ni- (g) a(h) (::) Te(f) nunc (f) fla-(h)gi- (ixi)tant (h) de-(h) vo-(g) ta(f) cor-(g) da(g) et(h) o-(g) ra(f::) No-(f) stra(f) ut(h) pu-(ixi) ra(h) pec-(h) to-(g) ra(f) sint(g) et(g) cor-(h) po-(g)ra (f) (::) Tu-(f) a(f) per (h)pre- (ixi) ca-(h) ta(g)dul- (h) ci-(j) so-(ixi)na (h) (::) No-(f) bis(f) con-(h) ce-(ixi) dam(h) ve-(h) (g)niam (f) per(h) sae-(j)cu- (ixi) la(h) (::) O(hh) Be-(g) ni-(g) gna!(f) (::) O(hh) Re-(g) gi-(g) na!(f) (::) O(hh) Ma-(g) ri-(g) a!(f) (::) quae(f) so-(g) la(f) in-(f) vi-(f) o-(f) la-(f!h!ixi!hg) ta(ge) per-(gh) man-(ghg) si-(fg!hvg!f) sti(gf) (::) |
− | + | </pre> | |
+ | |||
== Bibliografia == | == Bibliografia == | ||
− | + | * Cantus Mariales, 1903, pag. 3 | |
− | Cantus Mariales, 1903, |
Versione attuale delle 17:24, 14 ago 2023
Testo e traduzioni
Inviolata, integra, et casta es Maria: |
Sei inviolata, integra e pura, o Maria: |
You are untouched, intact and pure, o Maria: |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato 6" x 9":
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio 6" x 9": Media:Inviolata spartito.pdf.
Video
Prosa o Sequenza gregoriana "In Honorem Beatae Mariae V." IX secolo, tempo per anno, o dalla Domenica I post Pentecosten usque ad Nativiatem B.M.V., e nelle feste mariane, INVIOLATA INTEGRA ET CASTA ES MARIA, Canto Gregoriano, studio di Giovanni Vianini, Milano, Italia.
Codice Sorgente GABC
name: Inviolata<br> office-part: Sequenza<br> book: Cantus Mariales<br> language: latino, italiano, inglese (traduzione di Cecilia Valetti)<br> transcriber: Cecilia Valetti<br> transcription-date: 22 Marzo 2021<br> mode: VI<br> (c4)In(f)vi- (g)o- (f)la- (g)ta (h) (;) in-(ixi) te-(h) gra(g) et(f) ca-(g) sta(h) es(g) Ma-(f) ri-(g) a(h::) Quae(f) es(h) ef-(ixi) fec-(h) ta(g) ful-(h) gi-(g) da(f)cae-(g)li (f) por-(g) ta(h) (::)O (h)Ma- (g) ter(f) al-(g) ma(f) Chri-(g) sti(h) ca-(j) ris-(ixi)si- (g)ma (h) (::) Su-(h) sci-(g)pe (f) pi-(g) a(f) lau-(g) dum(h) prae-(j) co-(ixi)ni- (g) a(h) (::) Te(f) nunc (f) fla-(h)gi- (ixi)tant (h) de-(h) vo-(g) ta(f) cor-(g) da(g) et(h) o-(g) ra(f::) No-(f) stra(f) ut(h) pu-(ixi) ra(h) pec-(h) to-(g) ra(f) sint(g) et(g) cor-(h) po-(g)ra (f) (::) Tu-(f) a(f) per (h)pre- (ixi) ca-(h) ta(g)dul- (h) ci-(j) so-(ixi)na (h) (::) No-(f) bis(f) con-(h) ce-(ixi) dam(h) ve-(h) (g)niam (f) per(h) sae-(j)cu- (ixi) la(h) (::) O(hh) Be-(g) ni-(g) gna!(f) (::) O(hh) Re-(g) gi-(g) na!(f) (::) O(hh) Ma-(g) ri-(g) a!(f) (::) quae(f) so-(g) la(f) in-(f) vi-(f) o-(f) la-(f!h!ixi!hg) ta(ge) per-(gh) man-(ghg) si-(fg!hvg!f) sti(gf) (::)
Bibliografia
- Cantus Mariales, 1903, pag. 3