Differenze tra le versioni di "Gaudens gaudebo (Antiphona ad Introitum III)"
(5 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 2: | Riga 2: | ||
<!-- Donazione --> | <!-- Donazione --> | ||
<center> | <center> | ||
− | {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: # | + | {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" |
− | | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: # | + | | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" | |
<!--colonna sinistra--> | <!--colonna sinistra--> | ||
− | <big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big> | + | <big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big> |
|}</center><!-- Fine Donazione --> | |}</center><!-- Fine Donazione --> | ||
Riga 17: | Riga 17: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Testo latino''' | ; '''Testo latino''' | ||
− | '' | + | ''Gaudens gaudebo in Domino,''<br /> |
+ | ''et exsultabit anima mea in Deo meo;''<br /> | ||
+ | ''quia induit me vestimentis salutis,''<br /> | ||
+ | ''et indumento iustitiæ circumdedit me,''<br /> | ||
+ | ''quasi sponsam ornatam monilibus suis.''<br /> | ||
+ | |||
+ | ''Exaltabo te, Domine,''<br /> | ||
+ | ''quoniam suscepisti me,''<br /> | ||
+ | ''nec delectasti inimicos meos super me''<br /> | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''<ref>Messale Romano, Terza Edizione 2020, pag. 682.</ref> | ; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''<ref>Messale Romano, Terza Edizione 2020, pag. 682.</ref> | ||
− | + | Io gioisco pienamente nel Signore,<br /> | |
+ | la mia anima esulta nel mio Dio:<br /> | ||
+ | mi ha rivestito delle vesti di salvezza,<br /> | ||
+ | mi ha avvolto con il manto della giustizia,<br /> | ||
+ | come una sposa si adorna di gioielli.<br /> | ||
+ | Ti esalterò, Signore,<br /> | ||
+ | perché mi hai risollevato,<br /> | ||
+ | non hai permesso ai miei nemici di gioire su di me.<br /> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||
− | [[File: | + | [[File:Gaudens-gaudebo-antiphona-ad-introoitum-iii.png|600px]] |
− | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media: | + | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Gaudens-gaudebo-antiphona-ad-introoitum-iii.pdf]] |
== Video == | == Video == | ||
Riga 35: | Riga 51: | ||
<youtube>9wM4Rd88sNA</youtube> | <youtube>9wM4Rd88sNA</youtube> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), pag. 628, cantata dalla ''Schola Gregoriana Mediolanensis'', Milano, Italia. | ||
+ | |||
+ | <youtube>kLETntQLDI8</youtube> | ||
== Codice sorgente GABC == | == Codice sorgente GABC == | ||
<pre> | <pre> | ||
− | + | name:Gaudens gaudebo... quasi; | |
+ | office-part:Introitus; | ||
+ | mode:3; | ||
+ | book:Graduale Romanum, 1974, p. 628 & The Liber Usualis, 1961, p. 1316; | ||
+ | transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri; | ||
+ | %% | ||
+ | (c4) G{AU}(eef)DENS(dge) gau(eg~)dé(ghg/hj)bo(j.) *(,) in(hj~) Dó(jjjh)mi(hg)no(ghgg/efe.) (;) et(dfe) ex(f)sul(f)tá(e!f'h)bit(h) á(h!jj)ni(h)ma(h) me(h.f!gw!hgh)a(h_g) (,) in(f) De(f)o(df) me(egff)o:(fe..) (:) qui(ff)a(dge) ín(gh)du(h)it(hkJI'j) me(j_i) (,) ves(j)ti(j)mén(j_i/j_i/jlk)tis(k_i) sa(i)lú(ikj)tis,(iki/jh/hg.) (:) et(g) in(h)du(g)mén(h!iwj)to(ih) jus(h)tí(h!jjj)ti(hg)æ(g.) (,) cir(gih)cúm(gv.e!f'h)de(h)dit(h!iwjg~) me,(hg..) (;) qua(g)si(h) spon(gef)sam(e_d) or(gh)ná(g.h!iwjij)tam(j_h) (,) mo(hk)ní(j.h!iwj)li(g)bus(g_e) su(fgF'E)is.(e.) <i>Ps.</i>(::) Ex(g)al(hj)tá(j)bo(j) te,(j) Dó(j)mi(j)ne,(j.) (,) quó(j)ni(j)am(j) su(k)sce(j)pí(j)sti(ih) me:(jjj) *(:) nec(ig) de(hj)lec(j)tá(j)sti(j) in(j)i(j)mí(j)cos(j) me(jji)os(hg) su(h')per(i) me.(gh..) (::) | ||
</pre> | </pre> | ||
Versione attuale delle 17:02, 14 ago 2023
Il canto Gaudens gaudebo è l'antifona di introito della Messa della Solennità dell'Immacolata Concezione della Beata Vergine Maria (8 dicembre). Il testo è tratto dal libro del profeta Isaia, cap. 61, versetto 10 e dal Salmo 29, il canto è nel III modo (deuterus autentico).
L'Immacolata Concezione è un dogma cattolico, proclamato da papa Pio IX l'8 dicembre 1854 con la bolla Ineffabilis Deus, che sancisce come la Vergine Maria sia stata preservata immune dal peccato originale fin dal primo istante del suo concepimento; la Chiesa cattolica celebra la solennità dell'Immacolata Concezione della Beata Vergine Maria l'8 dicembre. Nella devozione cattolica l'Immacolata è collegata con le apparizioni di Lourdes (1858).[1]
Indice
Testo e traduzioni
Gaudens gaudebo in Domino, Exaltabo te, Domine, |
Io gioisco pienamente nel Signore, Ti esalterò, Signore, |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Gaudens-gaudebo-antiphona-ad-introoitum-iii.pdf
Video
Versione tratta dal Liber Usualis (1961), pag. 1316, cantata dalla Schola of the Vienna Hofburgkapelle.
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), pag. 628, cantata dalla Schola Gregoriana Mediolanensis, Milano, Italia.
Codice sorgente GABC
name:Gaudens gaudebo... quasi; office-part:Introitus; mode:3; book:Graduale Romanum, 1974, p. 628 & The Liber Usualis, 1961, p. 1316; transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri; %% (c4) G{AU}(eef)DENS(dge) gau(eg~)dé(ghg/hj)bo(j.) *(,) in(hj~) Dó(jjjh)mi(hg)no(ghgg/efe.) (;) et(dfe) ex(f)sul(f)tá(e!f'h)bit(h) á(h!jj)ni(h)ma(h) me(h.f!gw!hgh)a(h_g) (,) in(f) De(f)o(df) me(egff)o:(fe..) (:) qui(ff)a(dge) ín(gh)du(h)it(hkJI'j) me(j_i) (,) ves(j)ti(j)mén(j_i/j_i/jlk)tis(k_i) sa(i)lú(ikj)tis,(iki/jh/hg.) (:) et(g) in(h)du(g)mén(h!iwj)to(ih) jus(h)tí(h!jjj)ti(hg)æ(g.) (,) cir(gih)cúm(gv.e!f'h)de(h)dit(h!iwjg~) me,(hg..) (;) qua(g)si(h) spon(gef)sam(e_d) or(gh)ná(g.h!iwjij)tam(j_h) (,) mo(hk)ní(j.h!iwj)li(g)bus(g_e) su(fgF'E)is.(e.) <i>Ps.</i>(::) Ex(g)al(hj)tá(j)bo(j) te,(j) Dó(j)mi(j)ne,(j.) (,) quó(j)ni(j)am(j) su(k)sce(j)pí(j)sti(ih) me:(jjj) *(:) nec(ig) de(hj)lec(j)tá(j)sti(j) in(j)i(j)mí(j)cos(j) me(jji)os(hg) su(h')per(i) me.(gh..) (::)
Bibliografia
- Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 628.
- Messale Romano, Terza edizione, 2020, pag. 682.
Note
- ↑ Sito: CoroSanFaustino.cloud, link: https://www.corosanfaustino.cloud/download/gaudens-gaudebo-spingola/
- ↑ Messale Romano, Terza Edizione 2020, pag. 682.