Differenze tra le versioni di "Benedicta sit sancta Trinitas (Introitus)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
 
(Una versione intermedia di uno stesso utente non è mostrata)
Riga 1: Riga 1:
 +
<!-- Donazione -->
 +
<center>
 +
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
 +
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
 +
<!--colonna sinistra-->
 +
 +
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
 +
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
[[Categoria:Introito]]
 
[[Categoria:Introito]]
  

Versione attuale delle 16:43, 14 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Tratto da LaSacraMusica.Blogspot.com[1]

La domenica della Santissima Trinità, negli anni A e B, prevede l'introito Benedicta sit Santa Trinitas, tratto da Tobia 12,6 per l'antifona, mentre il versetto è la penultima frase del cantico Benedicite, che si recita nella Liturgia delle Ore.

Il brano è nel modo ottavo, il modo "perfetto", lo stesso dell'introito di Pentecoste, e risale alla parte più antica del repertorio gregoriano, quella consolidatasi nell'VIII secolo alla corte di Carlo Magno. La messa votiva in onore della Santissima Trinità nacque infatti in quel contesto, per mano del monaco Alcuino di York che la compose, sollecitato anche da san Bonifacio. Per l’introito egli adattò (con qualche difficoltà) la melodia del più antico Invocabit me, introito della prima domenica di Quaresima.

La melodia del brano, riprendendo ed adattando quella di Invocabit me, ha un'articolazione piuttosto semplice, giocata sulle due note sol (finale del modo) e do (dominante del modo). I vocaboli maggiormente evidenziati sono Trinitas nella prima frase, dove la voce ribatte sul do, e confitebimur nella seconda, dove la melodia sale nel rigo. Nel brano Alcuino inserì per tre volte (numero non casuale) la bella cadenza tipica del modo ottavo, che qui troviamo su -Unitas, -nobiscum e -suam.

Come abbiamo già riscontrato assai di frequente, fra la notazione del Liber Usualis/Graduale Siimplex, del Graduale Triplex e del Novum 2011 vi sono alcune differenze di notazione. Qui riportiamo la notazione del Graduale Simplex 1974.

Testo e traduzioni

Testo latino

Benedicta sit sancta Trinitas, atque indivisa Unitas:
confitebimur ei, quia fecit nobiscum misericordiam suam.

(Nuova versione)
Benedicamus Patri et Filio cum Sancto Spiritu
laudemus et superexaltemus eum in saecula

(Versione precedente)
Dómine, Dóminus noster, *
quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra!


Traduzione in lingua italiana (Nuova versione)

Benedetta sia la Santa Trinità e l'indivisa Unità:
confidiamo in lei, perché ci ha concesso la sua misericordia.

Benediciamo il Padre ed il Figlio con il Santo Spirito
lodiamolo ed esaltiamolo nei secoli.

(Versione precedente)
Signore, Signore nostro, *
com’è ammirabile il tuo nome in tutta la terra!

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Benedicta-sit-sancta-Trinitas-introitus.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Benedicta-sit-sancta-Trinitas-introitus.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Triplex (1979), cantata dai Cantori Gregoriani di Cremona.


Versione tratta dal Graduale Simplex (1974)/Romanum(1974):

Codice sorgente GABC

name:Benedicta sit sancta;
office-part:Introitus;
mode:8;
book:Graduale Romanum, 1974, p. 371;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
%%
(c3) BE(e)NE(e)DÍ-(ehgh)CTA(fvED) sit(e.) *(,) san-(ef/hgh)cta(h) Trí-(hhhf)ni-(fe)tas,(e.f!gwh.) (;)
 at-(hfge)que(e) in(e)di-(fde)ví-(ehh)sa(f) U-(fdf)ni-(fgFE'f)tas:(fe..) (:) con(e)fi-(ef/hg)
té-(g)bi-(gi/jhhf)mur(h_g) e-(hghf)i,(f.) (;) qui-(hg)a(h) fe-(i)cit(h) no-(g.f!gwh)bís(fgFE'f)cum(fe..) (;) mi-(e!f'g)se-(g_f)ri-(fgE'C)cór-(c!e'f)di-(f)am(f) su-(fgFE'f)am.(fe..) (::)
<i>Ps.</i> Dó(e)mi(fe)ne(eh) Dó(hg)mi(hi)nus(i) nos(hi)ter:(h.) *(:) quam(hf~) ad(fh)mi(h)rá(h)bi(h)le(h) est(h) no(h)men(h) tu(h)um(h'.) (,) in(h) u(h)ni(hhg)vér(ef)sa(hg) ter(f)ra!(e.) (::) 

Bibliografia

Note