Apri il menu principale

Differenze tra le versioni di "Data est mihi (Communio)"

(Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; ve...")
 
 
(4 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 9: Riga 9:
 
[[Categoria:Comunione]]
 
[[Categoria:Comunione]]
  
−
Il brano '''Benedicimus Deum''' (si puĂČ trovare anche come '''Benedicimus Deum caeli''') Ăš l'antifona di Comunione per la SolennitĂ  della '''Santissima TrinitĂ '''. Secondo il ''Graduale Romanum'' (1974), nel quale lo troviamo a pag. 376, puĂČ essere accompagnato dai versetti tratti dal libro di Tobia '''13*''', versetti 1, 3,  5, 6, 8, 9, 10 oppure dal libro di Daniele '''3*''', 52 ab, 52 cd, 53, 54, 55, 56, 57.
+
Il brano '''Data est mihi''' (si puĂČ trovare anche come '''Data est mihi omnis potestas in caelo''') Ăš un'antifona di Comunione tratta dal Vangelo di Matteo, cap. 28, 18 - 19. Secondo il ''Graduale Romanum'' (1974), nel quale lo troviamo a pag. 213, puĂČ essere accompagnato dai versetti tratti dal Salmo 77 (78), versetti 1. 3 - 4a. 12. 13. 14. 23. 24. 25. 27.
 +
 
 +
PuĂČ essere utilizzata come antifona di comunione per la SolennitĂ  della '''Santissima TrinitĂ ''' per l' '''Anno B''', sempre accompagnata dai versetti del salmo 77 (78), v. 1. 3 - 4a. 23. 24. 25. 27
  
 
== Testo e traduzioni ==
 
== Testo e traduzioni ==
Riga 18: Riga 20:
 
''in cĂŠlo et in terra, allelĂșia:''<br />
 
''in cĂŠlo et in terra, allelĂșia:''<br />
 
''eĂșntes, docĂ©te omnes gentes,''<br />
 
''eĂșntes, docĂ©te omnes gentes,''<br />
−
''baptizĂĄntes eos in nĂłmine Patris, et FĂ­lii, et SpĂ­ritus Sancti,''<br />
+
''baptizĂĄntes eos in nĂłmine Patris,''<br />
 +
''et FĂ­lii, et SpĂ­ritus Sancti,''<br />
 
''allelĂșia, allelĂșia.''<br />
 
''allelĂșia, allelĂșia.''<br />
  
Riga 26: Riga 29:
 
in cielo e in terra, alleluia:<br />
 
in cielo e in terra, alleluia:<br />
 
Andate, dunque, e istruite tutte le genti,<br />
 
Andate, dunque, e istruite tutte le genti,<br />
−
battezzandole nel nome del Padre, del Figlio, e dello Spirito Santo,<br />
+
battezzandole nel nome del Padre, del Figlio,<br />
 +
e dello Spirito Santo,<br />
 
alleluia, alleluia.<br />
 
alleluia, alleluia.<br />
  
Riga 34: Riga 38:
 
in heaven and on earth, alleluia:<br />
 
in heaven and on earth, alleluia:<br />
 
Therefore, go forth and teach all nations,<br />
 
Therefore, go forth and teach all nations,<br />
−
baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,<br />
+
baptizing them in the name of the Father<br />
 +
and of the Son and of the Holy Spirit,<br />
 
alleluia, alleluia.<br />
 
alleluia, alleluia.<br />
  
Riga 42: Riga 47:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
  
−
[[File:xxx.png|600px]]
+
[[File:Data-est-mihi-Communio.png|600px]]
  
−
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
+
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Data-est-mihi-Communio.pdf]]
  
 
== Video ==
 
== Video ==
Riga 53: Riga 58:
 
== Codice sorgente GABC ==
 
== Codice sorgente GABC ==
 
<pre>
 
<pre>
−
 
+
name:Data est mihi;
 +
office-part:Communio;
 +
mode:1;
 +
book:Graduale Romanum, 1961, p. 258 & The Liber Usualis, 1961, p. 803;
 +
transcriber:Andrew Hinkley;
 +
%%
 +
(c4) DA(f)ta(fe) est(d) mi(fg)hi(f.) *(,) o(gh)mnis(f) pot(ef)Ă©(ced)stas(d.) (;) in(dc~) cae(ixfh)lo(gh/i_[oh:h]h) et(g) in(ge~) ter(fg)ra,(f.) (,) al(fg)le(gffd)lĂș(d!ewfd~){ia} :(d.) (:) e(df)Ășn(fef)tes,(d) do(f)cĂ©(gh)te(hf) o(ixhi)mnes(h) gen(ghG~'F~)tes,(gf..) (;) ba(g)pti(g)zĂĄn(g)tes(g) e(hvGF)os(f.) (,) in(df~) nĂł(fef)mi(dc)ne(c.) Pa(f!hgh)tris,(g_[oh:h]f) (,) et(df~) FĂ­(fef)li(dc)i,(c.) (,) et(e) SpĂ­(g)ri(h)tus(ef) San(c_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])cti,(d.) (;) al(ixhi)le(h)lĂș(hgh){ia},(f_d) (,) al(fg)le(efghfgvFE)lĂș(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::)
 
</pre>
 
</pre>
  

Versione attuale delle 20:02, 22 mag 2024

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Il brano Data est mihi (si puĂČ trovare anche come Data est mihi omnis potestas in caelo) Ăš un'antifona di Comunione tratta dal Vangelo di Matteo, cap. 28, 18 - 19. Secondo il Graduale Romanum (1974), nel quale lo troviamo a pag. 213, puĂČ essere accompagnato dai versetti tratti dal Salmo 77 (78), versetti 1. 3 - 4a. 12. 13. 14. 23. 24. 25. 27.

PuĂČ essere utilizzata come antifona di comunione per la SolennitĂ  della Santissima TrinitĂ  per l' Anno B, sempre accompagnata dai versetti del salmo 77 (78), v. 1. 3 - 4a. 23. 24. 25. 27

Indice

Testo e traduzioni

Testo latino

Data est mihi omnis potéstas
in cĂŠlo et in terra, allelĂșia:
eĂșntes, docĂ©te omnes gentes,
baptizĂĄntes eos in nĂłmine Patris,
et FĂ­lii, et SpĂ­ritus Sancti,
allelĂșia, allelĂșia.

Traduzione in lingua italiana[1]

Mi Ăš stato dato ogni potere
in cielo e in terra, alleluia:
Andate, dunque, e istruite tutte le genti,
battezzandole nel nome del Padre, del Figlio,
e dello Spirito Santo,
alleluia, alleluia.

English Translation[1]

All authority has been given to me
in heaven and on earth, alleluia:
Therefore, go forth and teach all nations,
baptizing them in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit,
alleluia, alleluia.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

 

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Data-est-mihi-Communio.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 213. Canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC

name:Data est mihi;
office-part:Communio;
mode:1;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 258 & The Liber Usualis, 1961, p. 803;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c4) DA(f)ta(fe) est(d) mi(fg)hi(f.) *(,) o(gh)mnis(f) pot(ef)Ă©(ced)stas(d.) (;) in(dc~) cae(ixfh)lo(gh/i_[oh:h]h) et(g) in(ge~) ter(fg)ra,(f.) (,) al(fg)le(gffd)lĂș(d!ewfd~){ia} :(d.) (:) e(df)Ășn(fef)tes,(d) do(f)cĂ©(gh)te(hf) o(ixhi)mnes(h) gen(ghG~'F~)tes,(gf..) (;) ba(g)pti(g)zĂĄn(g)tes(g) e(hvGF)os(f.) (,) in(df~) nĂł(fef)mi(dc)ne(c.) Pa(f!hgh)tris,(g_[oh:h]f) (,) et(df~) FĂ­(fef)li(dc)i,(c.) (,) et(e) SpĂ­(g)ri(h)tus(ef) San(c_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])cti,(d.) (;) al(ixhi)le(h)lĂș(hgh){ia},(f_d) (,) al(fg)le(efghfgvFE)lĂș(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::)

Bibliografia

Note