Differenze tra le versioni di "Salvete Christi Vulnera (Hymnus)"
(→Video) |
|||
(7 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 10: | Riga 10: | ||
''Tratto da Wikipedia.org'' | ''Tratto da Wikipedia.org'' | ||
− | '''Salvete Christi Vulnera''' è l'inno per l'Ufficio delle ''Lodi'' per la '''Festa del Preziosissimo sangue di Gesù''' che si trovava nel Breviario Romano fino a prima della riforma liturgica del Concilio Vaticano II. Ne riportiamo due versioni, la prima tratta dal ''Liber Usualis'' del 1961 e la seconda tratta dall' ''Antiphonale Monasticum'' del 1934. | + | '''Salvete Christi Vulnera''' è l'inno per l'Ufficio delle ''Lodi'' per la '''Festa del Preziosissimo sangue di Gesù''' che si trovava nel Breviario Romano fino a prima della riforma liturgica del Concilio Vaticano II. Fino alla riforma liturgica del 1969 veniva celebrata il '''1 luglio''', ora questa festa è stata unificata con la celebrazione del '''Corpus Domini'''. Ne riportiamo due versioni, la prima tratta dal ''Liber Usualis'' del 1961 e la seconda tratta dall' ''Antiphonale Monasticum'' del 1934. |
== Testo e traduzioni == | == Testo e traduzioni == | ||
Riga 82: | Riga 82: | ||
riceve nudo nel pretorio!<br /> | riceve nudo nel pretorio!<br /> | ||
quante dalla sua pelle lacera<br /> | quante dalla sua pelle lacera<br /> | ||
− | + | gocce di sangue stillano!<br /> | |
La bella fronte, oh dolore!<br /> | La bella fronte, oh dolore!<br /> | ||
Riga 160: | Riga 160: | ||
== Spartiti musicali == | == Spartiti musicali == | ||
+ | === Versione ''Liber Usualis'' (1961) === | ||
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||
− | [[File: | + | [[File:Salvete-christi-vulnera-liber-usualis-1961.png|600px]] |
− | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media: | + | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Salvete-christi-vulnera-liber-usualis-1961.pdf]] |
+ | |||
+ | === Versione ''Antiphonale Monasticum'' (1934) === | ||
+ | Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4: | ||
+ | |||
+ | [[File:Salvete-christi-vulnera-antiphonale-monasticum-1934.png|600px]] | ||
+ | |||
+ | Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Salvete-christi-vulnera-antiphonale-monasticum-1934.pdf]] | ||
== Video == | == Video == | ||
Riga 173: | Riga 181: | ||
== Codice sorgente GABC == | == Codice sorgente GABC == | ||
+ | === Versione ''Liber Usualis'' (1961) === | ||
+ | <pre> | ||
+ | name:Salvete Christi vulnera; | ||
+ | office-part:Hymnus; | ||
+ | book:The Liber Usualis, 1961, p. 1529 & Liber antiphonarius, 1960, p. 765; | ||
+ | transcriber:Andrew Hinkley; | ||
+ | %% | ||
+ | (f3) SAl(ef)vé(f)te(gh) Chri(i)sti(hg) vúl(f)ne(e)ra,(f.) (,) Im(fe)méns<e>i</e>(h) a(i)mó(ji)ris(h) pí(ivHG)gno(fh)ra,(h.) (;) Qui(i)bus(ij) per(i)én(i)nes(fg) rí(hg)vu(fe)li(e.) (,) Ma(ef)nant(f) ru(gh)bén(i)tis(hg) sán(fgf)gui(ef)nis.(f.) (::) | ||
+ | 2. Ni(ef)tó(f)re(gh) stel(i)las(hg) vín(f)ci(e)tis,(f.) (,) Ro(fe)sas(h) o(i)dór<e>e</e>(ji) et(h) bál(ivHG)sa(fh)ma,(h.) (;) Prét<e>i</e>(i)o(ij) la(i)píl(i)los(fg) In(hg)di(fe)cos,(e.) (,) Mel(ef)lis(f) fa(gh)vos(i) dul(hg)cé(fgf)di(ef)ne.(f.) (::) | ||
+ | 3. Per(ef) vos(f) pa(gh)tet(i) gra(hg)tís(f)si(e)mum(f.) (,) No(fe)stris(h) a(i)sý(ji)lum(h) mén(ivHG)ti(fh)bus :(h.) (;) Non(i) huc(ij) fu(i)ror(i) mi(fg)nán(hg)ti(fe)um(e.) (,) Un(ef)quam(f) pe(gh)né(i)trat(hg) hó(fgf)sti(ef)um.(f.) (::) | ||
+ | 4. Quot(ef) Je(f)sus(gh) in(i) prae(hg)tó(f)ri(e)o(f.) (,) Fla(fe)gél(h)la(i) nu(ji)dus(h) éx(ivHG)ci(fh)pit!(h.) (;) Quot(i) scis(ij)sa(i) pel(i)lis(fg) ún(hg)di(fe)que(e.) (,) Stil(ef)lat(f) cru(gh)ó(i)ris(hg) gút(fgf)tu(ef)las!(f.) (::) | ||
+ | 5. Fron(ef)tem(f) ve(gh)nú(i)stam,(hg) proh(f) do(e)lor!(f.) (,) Co(fe)ró(h)na(i) pun(ji)git(h) spí(ivHG)ne(fh)a,(h.) (;) Cla(i)vi(ij) re(i)tú(i)sa(fg) cú(hg)spi(fe)de(e.) (,) Pe(ef)des(f) ma(gh)nús(i)que(hg) pér(fgf)fo(ef)rant.(f.) (::) | ||
+ | 6. Post(ef)quam(f) sed(gh) il(i)le(hg) trá(f)di(e)dit(f.) (,) A(fe)mans(h) vo(i)léns(ji)que(h) spí(ivHG)ri(fh)tum,(h.) (;) Pe(i)ctus(ij) fe(i)rí(i)tur(fg) lán(hg)ce(fe)a,(e.) (,) Gem<e>i</e>(ef)nús(f)que(gh) li(i)quor(hg) éx(fgf)si(ef)lit.(f.) (::) | ||
+ | 7. Ut(ef) ple(f)na(gh) sit(i) red(hg)ém(f)pti(e)o,(f.) (,) Sub(fe) tor(h)cu(i)lá(ji)ri(h) strín(ivHG)gi(fh)tur,(h.) (;) Su(i)í(ij)que(i) Je(i)sus(fg) ím(hg)me(fe)mor(e.) (,) Sib<e>i</e>(ef) nil(f) re(gh)sér(i)vat(hg) sán(fgf)gui(ef)nis.(f.) (::) | ||
+ | 8. Ve(ef)ní(f)te,(gh) quot(i)quot(hg) crí(f)mi(e)num(f.) (,) Fu(fe)né(h)sta(i) la(ji)bes(h) ín(ivHG)fi(fh)cit :(h.) (;) In(i) hoc(ij) sa(i)lú(i)tis(fg) bál(hg)ne(fe)o(e.) (,) Qui(ef) se(f) la(gh)vat,(i) mun(hg)dá(fgf)bi(ef)tur.(f.) (::) | ||
+ | 9. Summ<e>i</e>(ef) ad(f) Pa(gh)rén(i)tis(hg) déx(f)te(e)ram(f.) (,) Se(fe)dént<e>i</e>(h) ha(i)bénd<e>a</e>(ji) est(h) grá(ivHG)ti(fh)a,(h.) (;) Qui(i) nos(ij) red(i)é(i)mit(fg) sán(hg)gui(fe)ne,(e.) (,) San(ef)ctó(f)que(gh) fir(i)mat(hg) Spí(fgf)ri(ef)tu.(f.) (::) | ||
+ | A(fgf)men.(ef..) (::) | ||
+ | </pre> | ||
+ | |||
+ | === Versione ''Antiphonale Monasticum'' (1934) === | ||
<pre> | <pre> | ||
Riga 181: | Riga 209: | ||
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/ | * GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/ | ||
* ''Liber Usualis'', 1961, pag. 1529. | * ''Liber Usualis'', 1961, pag. 1529. | ||
+ | * ''Antiphonale Monasticum'', 1932, pag. 950. | ||
== Note == | == Note == |
Versione attuale delle 17:41, 9 apr 2024
Tratto da Wikipedia.org
Salvete Christi Vulnera è l'inno per l'Ufficio delle Lodi per la Festa del Preziosissimo sangue di Gesù che si trovava nel Breviario Romano fino a prima della riforma liturgica del Concilio Vaticano II. Fino alla riforma liturgica del 1969 veniva celebrata il 1 luglio, ora questa festa è stata unificata con la celebrazione del Corpus Domini. Ne riportiamo due versioni, la prima tratta dal Liber Usualis del 1961 e la seconda tratta dall' Antiphonale Monasticum del 1934.
Indice
Testo e traduzioni
Salvéte, Christi vúlnera, Nitóre stellas víncitis Per vos patet gratíssimum Quot Iesus in prætório Frontem venústam, proh dolor! Postquam sed ille trádidit Ut plena sit redémptio, Veníte quotquot críminum Summi ad Paréntis déxteram |
Vi salutiamo, piaghe di Cristo, Nello splendor le stelle vincete, Per voi il più dolce asilo Quanti flagelli Gesù La bella fronte, oh dolore! Ma dopo ch'egli amante e perché volle, Perché piena sia la redenzione, Venite, quanti la funesta A lui che siede alla destra |
Hail, holy Wounds of Jesus, hail, Brighter than brightest stars ye show, Portals ye are to that dear home What countless stripes our Jesus bore, His beauteous brow, oh, shame and grief, But when for our poor sakes He died, In full atonement of our guilt, Come, bathe you in the healing flood, All praise to Him, the Eternal Son, |
Spartiti musicali
Versione Liber Usualis (1961)
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Salvete-christi-vulnera-liber-usualis-1961.pdf
Versione Antiphonale Monasticum (1934)
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:Salvete-christi-vulnera-antiphonale-monasticum-1934.pdf
Video
Versione Liber Usualis (1961)
Versione tratta dal Liber Usualis a pag. 1529 - Canale YouTube Verbum Gloriae.
Codice sorgente GABC
Versione Liber Usualis (1961)
name:Salvete Christi vulnera; office-part:Hymnus; book:The Liber Usualis, 1961, p. 1529 & Liber antiphonarius, 1960, p. 765; transcriber:Andrew Hinkley; %% (f3) SAl(ef)vé(f)te(gh) Chri(i)sti(hg) vúl(f)ne(e)ra,(f.) (,) Im(fe)méns<e>i</e>(h) a(i)mó(ji)ris(h) pí(ivHG)gno(fh)ra,(h.) (;) Qui(i)bus(ij) per(i)én(i)nes(fg) rí(hg)vu(fe)li(e.) (,) Ma(ef)nant(f) ru(gh)bén(i)tis(hg) sán(fgf)gui(ef)nis.(f.) (::) 2. Ni(ef)tó(f)re(gh) stel(i)las(hg) vín(f)ci(e)tis,(f.) (,) Ro(fe)sas(h) o(i)dór<e>e</e>(ji) et(h) bál(ivHG)sa(fh)ma,(h.) (;) Prét<e>i</e>(i)o(ij) la(i)píl(i)los(fg) In(hg)di(fe)cos,(e.) (,) Mel(ef)lis(f) fa(gh)vos(i) dul(hg)cé(fgf)di(ef)ne.(f.) (::) 3. Per(ef) vos(f) pa(gh)tet(i) gra(hg)tís(f)si(e)mum(f.) (,) No(fe)stris(h) a(i)sý(ji)lum(h) mén(ivHG)ti(fh)bus :(h.) (;) Non(i) huc(ij) fu(i)ror(i) mi(fg)nán(hg)ti(fe)um(e.) (,) Un(ef)quam(f) pe(gh)né(i)trat(hg) hó(fgf)sti(ef)um.(f.) (::) 4. Quot(ef) Je(f)sus(gh) in(i) prae(hg)tó(f)ri(e)o(f.) (,) Fla(fe)gél(h)la(i) nu(ji)dus(h) éx(ivHG)ci(fh)pit!(h.) (;) Quot(i) scis(ij)sa(i) pel(i)lis(fg) ún(hg)di(fe)que(e.) (,) Stil(ef)lat(f) cru(gh)ó(i)ris(hg) gút(fgf)tu(ef)las!(f.) (::) 5. Fron(ef)tem(f) ve(gh)nú(i)stam,(hg) proh(f) do(e)lor!(f.) (,) Co(fe)ró(h)na(i) pun(ji)git(h) spí(ivHG)ne(fh)a,(h.) (;) Cla(i)vi(ij) re(i)tú(i)sa(fg) cú(hg)spi(fe)de(e.) (,) Pe(ef)des(f) ma(gh)nús(i)que(hg) pér(fgf)fo(ef)rant.(f.) (::) 6. Post(ef)quam(f) sed(gh) il(i)le(hg) trá(f)di(e)dit(f.) (,) A(fe)mans(h) vo(i)léns(ji)que(h) spí(ivHG)ri(fh)tum,(h.) (;) Pe(i)ctus(ij) fe(i)rí(i)tur(fg) lán(hg)ce(fe)a,(e.) (,) Gem<e>i</e>(ef)nús(f)que(gh) li(i)quor(hg) éx(fgf)si(ef)lit.(f.) (::) 7. Ut(ef) ple(f)na(gh) sit(i) red(hg)ém(f)pti(e)o,(f.) (,) Sub(fe) tor(h)cu(i)lá(ji)ri(h) strín(ivHG)gi(fh)tur,(h.) (;) Su(i)í(ij)que(i) Je(i)sus(fg) ím(hg)me(fe)mor(e.) (,) Sib<e>i</e>(ef) nil(f) re(gh)sér(i)vat(hg) sán(fgf)gui(ef)nis.(f.) (::) 8. Ve(ef)ní(f)te,(gh) quot(i)quot(hg) crí(f)mi(e)num(f.) (,) Fu(fe)né(h)sta(i) la(ji)bes(h) ín(ivHG)fi(fh)cit :(h.) (;) In(i) hoc(ij) sa(i)lú(i)tis(fg) bál(hg)ne(fe)o(e.) (,) Qui(ef) se(f) la(gh)vat,(i) mun(hg)dá(fgf)bi(ef)tur.(f.) (::) 9. Summ<e>i</e>(ef) ad(f) Pa(gh)rén(i)tis(hg) déx(f)te(e)ram(f.) (,) Se(fe)dént<e>i</e>(h) ha(i)bénd<e>a</e>(ji) est(h) grá(ivHG)ti(fh)a,(h.) (;) Qui(i) nos(ij) red(i)é(i)mit(fg) sán(hg)gui(fe)ne,(e.) (,) San(ef)ctó(f)que(gh) fir(i)mat(hg) Spí(fgf)ri(ef)tu.(f.) (::) A(fgf)men.(ef..) (::)
Versione Antiphonale Monasticum (1934)
Bibliografia
- Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Liber Usualis, 1961, pag. 1529.
- Antiphonale Monasticum, 1932, pag. 950.