Differenze tra le versioni di "Assumpta est Maria in caelum (Offertorium)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 19: Riga 19:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
Maria è stata assunta in cielo: gioiscono gli Angeli<br />
+
Maria è stata assunta in cielo: gioiscono gli Angeli
 
e lodandolo benedicono il Signore, alleluia.<br />
 
e lodandolo benedicono il Signore, alleluia.<br />
 
|}
 
|}

Versione delle 16:15, 20 set 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Presentiamo il canto Assumpta est Maria in caelum, antifona di offertorio (offertorium) per la solennità dell'Assunzione della B. Vergine Maria (Missa in die). Canto tratto dal Graduale Romanum (1974), pag. 592.

Testo e traduzioni

Testo latino

Assumpta est Maria in caelum: gaudent angeli,
collaudantes benedicunt Dominum, alleluia.

Traduzione in lingua italiana

Maria è stata assunta in cielo: gioiscono gli Angeli e lodandolo benedicono il Signore, alleluia.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum, Libreria Editrice Vaticana 1974,, p. 592.

Codice sorgente GABC


Bibliografia

Note