Differenze tra le versioni di "Dominus vobiscum (Benedictionem sollemnem- A)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; ve...")
 
Riga 32: Riga 32:
 
Il Signore sia con voi.<br />
 
Il Signore sia con voi.<br />
 
E con il tuo spirito.<br />
 
E con il tuo spirito.<br />
 +
 +
Inchinatevi per la benedizione.<br />
  
 
Dio disponga opere e giorni nella sua pace,<br />
 
Dio disponga opere e giorni nella sua pace,<br />

Versione delle 14:03, 11 set 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Presentiamo in questa pagina la 'benedizione solenne e orazione sul popolo nel tono A (Benedictionem sollemnem et orationes super populum - A). Il canto è tratto dal Graduale Romanum, 1974, pag. 818.

Testo e traduzioni

Testo latino

Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.

Inclinate vos ad benedictionem.

Dies et actus vestros in sua pace disponat,
preces hic et ubique exaudiat,
et ad vitam æternam feliciter vos perducat.
Amen.

Benedicat vos onnipotens Deus,
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Amen

Traduzione in lingua italiana

Il Signore sia con voi.
E con il tuo spirito.

Inchinatevi per la benedizione.

Dio disponga opere e giorni nella sua pace,
ascolti ora e sempre le vostre preghiere
e vi conduca alla felicità eterna.
Amen.

Vi benedica Dio onnipotente,
Padre e Figlio e Spirito Santo.
Amen.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 818, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC


Bibliografia

Note