Differenze tra le versioni di "Formula salutationis III"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; ve...")
 
Riga 15: Riga 15:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Testo latino'''
 
; '''Testo latino'''
''...''<br />
+
''Dominus vobiscum.''<br />
 +
''Et cum spiritu tuo.''<br />
 +
 
 +
''Pax vobis.''<br />
 +
''Et cum spiritu tuo.''<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
 
; '''Traduzione in lingua italiana'''
...<br />
+
Il Signore sia con voi.<br />
 
+
E con il tuo spirito.<br />
  
 +
La pace sia con voi.<br />
 +
E con il tuo spirito.<br />
 
|}
 
|}
  

Versione delle 18:36, 28 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Questo è il tono con il quale il celebrante canta la formula di saluto III (opp. formula salutationis III), tratto dal Graduale Romanum (1974) pag. 799.

Testo e traduzioni

Testo latino

Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.

Pax vobis.
Et cum spiritu tuo.

Traduzione in lingua italiana

Il Signore sia con voi.
E con il tuo spirito.

La pace sia con voi.
E con il tuo spirito.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Graduale Romanum (1974) pag. 799, canale YouTube GradualeProject.

Codice sorgente GABC


Bibliografia

Note