Modifiche

Jump to navigation Jump to search

Si quaeris miracula (Responsorium)

6 193 byte aggiunti, 10 mesi fa
nessun oggetto della modifica
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
 
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Varie]]
''Tratto da SantAntonio.org e WikiPedia.org''
Questa preghiera di lode - o responsorio - in onore di Sant'Antonio deriva il suo nome dalla storpiatura del latino: "si quaeris miracula" e fu composta da ''fra Giuliano da Spira''. Il responsorio fa parte dell' ''Officium rhythmicum s. Antonii'', che risale al 1233, due anni dopo la morte del Santo. Sant'Antonio di Padova è invocato dal popolo per trovare un oggetto smarrito (poiché Antonio, come Sant'Onofrio il Peloso e San Graziano di Tours, è protettore di chi cerca oggetti smarriti).
E' cantato nella Basilica di Sant'Antonio a Padova e, ogni martedì, in molte chiese nel mondo intero.
 
Per tradizione popolare tale preghiera va recitata senza interruzione per tredici volte di seguito (da cui il nomignolo "tredicina di sant'Antonio").
== Testo e traduzioni ==
|valign=top|
; '''Testo latino'''
''TextusSi quaeris miracula''<br />''mors, error, calamitas,''<br />''demon, lepra fugiunt,''<br />''aegri surgunt sani.''<br /> ''Cedunt mare, vincula,''<br />''membra resque perditas''<br />''petunt et accipiunt''<br />''juvenes et cani.''<br /> ''Pereunt pericula,''<br />''cessat et necessitas,''<br />''narrent hi qui sentiunt,''<br />''dicant Paduani.''<br /> ''Cedunt mare, vincula,''<br />''membra resque perditas''<br />''petunt et accipiunt''<br />''juvenes et cani.''<br /> ''Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto.''<br />''Sicut erat in principio,''<br />''et nunc, et semper,''<br />''et in saecula saeculorum.''<br /> ''Cedunt mare, vincula,''<br />''membra resque perditas''<br />''petunt et accipiunt''<br />''juvenes et cani.''<br />
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''''testo''Se cerchi miracoli,<br />ecco messi in fuga morte, errore, calamità,<br />spiriti infami e lebbra,<br />ecco gli ammalati ergersi sani.<br /> Si distendono il mare e le catene,<br />la salute e le cose perdute<br />chiedono e ritrovano<br />i giovani e i vecchi.<br />
Svaniscono i perigli,<br />
termina persino la miseria;<br />
lo attestino questi, che lo sperimentano,<br />
lo dicano i Padovani!<br />
 
Si distendono il mare e le catene,<br />
la salute e le cose perdute<br />
chiedono e ritrovano<br />
i giovani e i vecchi.<br />
 
Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.<br />
Come era nel principio,<br />
e ora, e sempre,<br />
nei secoli dei secoli. (Amen.)<br />
 
Si distendono il mare e le catene,<br />
la salute e le cose perdute<br />
chiedono e ritrovano<br />
i giovani e i vecchi.<br />
 
|valign=top|
; '''English version'''<ref>CantualeAntonianum.com, link: https://www.cantualeantonianum.com/2008/07/il-si-quaeris-come-si-canta-nella.html</ref>
If, then, thou seekest miracles,<br />
Death, error, all calamities,<br />
The leprosy and demons flee,<br />
The sick, by him made whole, arise.<br />
 
The sea withdraws and fetters break,<br />
And withered limbs he doth restore,<br />
While treasures lost are found again,<br />
When young or old his help implore.<br />
 
All dangers vanish from our path,<br />
Our direst needs do quickly flee:<br />
Let those who know repeat the theme:<br />
Let Paduans praise St. Anthony.<br />
 
The sea withdraws and fetters break,<br />
And withered limbs he doth restore,<br />
While treasures lost are found again,<br />
When young or old his help implore.<br />
 
To the Father,<br />
Son let glory be,<br />
And Holy Ghost<br />
eternally.<br />
 
The sea withdraws and fetters break,<br />
And withered limbs he doth restore,<br />
While treasures lost are found again,<br />
When young or old his help implore.<br />
|}
 
== Spartiti musicali ==
=== Si quaeris miracula (Versione tipica) ===
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
[[File:Si-quaeris-miracula-responsorium-tipica.png|600px]]
 
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:Si-quaeris-miracula-responsorium-tipica.pdf]]
 
=== Si quaeris miracula (Versione tipica) in notazione moderna ===
Spartito in notazione moderna della versione "tipica" del responsorio a Sant'Antonio di Padova.
 
[[File:Si-quaeris-miracula-tipica-moderna.jpg|600px]]
 
=== Si quaeris miracula (Simplex) ===
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
[[File:xxxSi-quaeris-miracula-responsorium-simplex.png|600px]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxxSi-quaeris-miracula-responsorium-simplex.pdf]]
== Video ==
=== Si quaeris miracula (Tipica) ===Versione tratta dal Liber Usualis "più conosciuta" (1961''Tipica'' - vedi sopra), p. pp. 880-881cantata da Giovanni Vianini, cantata dai monaci benedettini di ''Santo Domingo de SilosSchola Gregoriana Mediolanensis'', Milano, Italia.
<youtube>videoMMWR6ZOLth0</youtube>
== Codice sorgente GABC ==
=== Si quaeris miracula (Simplex) ===
<pre>
name:Si quæris miracula (Simplex);
office-part:Responsorium;
mode:1;
book:Cantuale Romano-Seraphicum, 1922, pag. 102;
%%
(cb4)SI(de) quae-(f!gh)ris(g') mi(h)rá(fvED'!e)cu-(d)la,(d.) (;) mors,(h') er(k)ror,(j') ca-(h)lá(i')mi-(h)tas,(h.) (;) dæ(j')mon,(h) le(i')pra(h) fú-(g')gi-(g)unt,(f.) (;) æ(f')gri(g) sur(h')gunt(f) sa-(e.)ni.(d.) *(::)
 
Ce(k')dunt(j) ma(i')re,(h) vín(g')cu-(f)la,(f.)(;) mem(d')bra,(e) res(f')que(d) pér(e')di(d)tas(c.) (;) pe-(f)tunt(g) et(h') ac(i)cí(g')pi(f)unt(f.) (;) jú(h')ve-(g)nes(f') et(d) ca-(e)ni.(d.) <sp>V/</sp>(::)
 
Pér-(d)e-(e)unt(f') pe-(g)rí-(h')cu-(h)la,(h.) (,) ces-(j')sat(i) et(j) ne-(k)cés(i')si-(h)tas,(h.) (;) nar(f)rent(g) hi(h) qui(i) sén(g)ti-(f)unt,(f)(;) di-(h)cant(g) Pa(f)du-(d)á-(e)ni.(d) *(::) Ce(k')dunt.(j) (::Z)
 
Gló-(h')ri-(g)a(h') Pa(i)tri,(g') et(h) Fí-(fvED'e)li-(d)o,(d.) (;)et(h) Spi-(hk)rí-(j')tu-(i)i(h) Sanc(gfg)to.(h.) *(::) Ce(k')dunt.(j) (::)
</pre>
=== Si quaeris miracula (Tipica) ===
<pre>
codicename:Si quæris miracula;office-part:Responsorium;mode:1;%%(cb4) Si(d) quæ-(fe f!gh)ris(g) mi-(h)rà-(fvEDe)cu-(d)la,(d) (,) mors,(h) er(kj)ror,(k) ca-(h)là(i)mi-(i)tas,(h) (,) Dæ(k)mon,(j) le(k)pra(h) fù-(i)gi-(i)unt,(h) (,) æ(f)gri(g) sur(h)gunt(g) sa-(fe)ni.(d) *(::)  Ce(k)dunt(j) ma-(i)re,(h) vìn(g)cu-(f)la,(f) (,) mem(d)bra(e) res(f)que(g) pèr(hi)di-(h)tas(h) (;) pé-(d)tunt(e) et(f) ac(g)cì-(hi)pi-(h)unt,(h) (,) jù(i)ve-(h)nes(g) et(h) ca-(fe)ni.(d) (::) Pé-(d)re-(e)unt(f) pe-(g)rì-(hi)cu-(h)la,(h) (,) ces(j)sat(iyi) et(j) ne-(k)cés-(j)si-(ixi)tas,(h) (;) nar(f)rent(g) hi(h) qui(i) sén(h)ti-(g)unt,(f) (,) di-(h)cant(g) Pa-(fe)du-(d)à-(fe)ni.(d) *(::) Ce(k)dunt...(j) (::) Glò-(de!fg!hi)ri-(h)a(h) Pa-(iy ji)tri,(j) et(k) Fì-(j)li-(ixi)o,(h) (,) et(f) Spi-(g)rì-(hiHG)tu-(f)i(f) San-(hvGFEDe)cto.(d) *(::) Ce(k)dunt...(j) (::)
</pre>
== Bibliografia ==
* Wikipedia.org, versione italiana, https://it.wikipedia.org
* Sant'Antonio.org, sito ufficiale della Basilica di Sant'Antonio di Padova, link: https://www.santantonio.org/it/si-quaeris
* ''Cantuale Romano-Seraphicum'', Desclée & Socii, 1922, pag. 102
== Note ==

Menu di navigazione