Differenze tra le versioni di "Hodie Christus natus est (Antiphona)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
 
(3 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 +
<!-- Donazione -->
 +
<center>
 +
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #ff0000;"
 +
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ff0000; vertical-align: top;" |
 +
<!--colonna sinistra-->
 +
 +
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
 +
|}</center><!-- Fine Donazione -->
 
[[Categoria:Antifone]]
 
[[Categoria:Antifone]]
 
Il canto '''Hodie Christus natus est''' è l'antifona al ''Magnificat'' dei Secondi Vespri del giorno di Natale. Questo canto è tratto dal ''Liber Usualis'', pagina 413.
 
Il canto '''Hodie Christus natus est''' è l'antifona al ''Magnificat'' dei Secondi Vespri del giorno di Natale. Questo canto è tratto dal ''Liber Usualis'', pagina 413.
Riga 28: Riga 36:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
  
[[File:xxx.png|600px]]
+
[[File:HodieChristusNatusEst.png|600px]]
  
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]
+
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:HodieChristusNatusEst.pdf]]
  
 
== Video ==
 
== Video ==
Riga 39: Riga 47:
 
== Codice sorgente GABC ==
 
== Codice sorgente GABC ==
 
<pre>
 
<pre>
codice
+
name:Hodie Christus natus est;
 +
office-part:Antiphona;
 +
mode:1;
 +
book:The Liber Usualis, 1961, p. 413 & Chants of the Church, 1956, p. 98;
 +
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
 +
%%
 +
(c4) HO(f)di(gh)e(h.) *(,) Chri(ixh.g!hwi)stus(h') na(g)tus(fh) est:(h.) (;) hó(f)di(fg)e(g'_) (,) Sal(g)vá(g)tor(g) ap(gh)pá(h)ru(gf)it:(f.) (:) hó(f)di(gh)e(h'_) (,) in(h) ter(h)ra(hg) ca(ixi)nunt(h') An(g)ge(fh)li,(h'_) (;) læ(h)tán(hg)tur(ixi) Ar(h')chán(g)ge(fh)li:(h.) (:) hó(h)di(j)e(j_kJ'IH') (,) ex(h)súl(ixh.g!hwi)tant(h') ju(g)sti,(f_h) (,) dí(f)cen(h)tes:(g_h) (;z) Gló(g_h)ri(fe)a(d) in(e') ex(f)cél(g_h)sis(g) De(fe)o,(dc) al(d)le(fe)lú(d.)ia.(d.) (::)
 
</pre>
 
</pre>
 +
 
== Bibliografia ==
 
== Bibliografia ==
 
* CantualeAntonianum.com, https://www.cantualeantonianum.com/
 
* CantualeAntonianum.com, https://www.cantualeantonianum.com/

Versione attuale delle 17:12, 14 ago 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Il canto Hodie Christus natus est è l'antifona al Magnificat dei Secondi Vespri del giorno di Natale. Questo canto è tratto dal Liber Usualis, pagina 413.

Testo e traduzioni

Testo latino

Hodie Christus natus est:
Hodie Salvator apparuit:
Hodie in terra canunt Angeli,
laetantur Archangeli
Hodie exsultant justi, dicentes:
Gloria in excelsis Deo.
Alleluia.

Traduzione in lingua italiana

Oggi Cristo è nato;
oggi è apparso il Salvatore:
oggi sulla terra cantano gli Angeli,
si rallegrano gli Arcangeli
oggi i giusti esultano dicendo:
Gloria a Dio nel più alto dei cieli.
Alleluia.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

HodieChristusNatusEst.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:HodieChristusNatusEst.pdf

Video

Versione tratta dal Liber Usualis (1961), pag. 413, cantata dai monaci benedettini di Ganagobie.

Codice sorgente GABC

name:Hodie Christus natus est;
office-part:Antiphona;
mode:1;
book:The Liber Usualis, 1961, p. 413 & Chants of the Church, 1956, p. 98;
transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;
%%
(c4) HO(f)di(gh)e(h.) *(,) Chri(ixh.g!hwi)stus(h') na(g)tus(fh) est:(h.) (;) hó(f)di(fg)e(g'_) (,) Sal(g)vá(g)tor(g) ap(gh)pá(h)ru(gf)it:(f.) (:) hó(f)di(gh)e(h'_) (,) in(h) ter(h)ra(hg) ca(ixi)nunt(h') An(g)ge(fh)li,(h'_) (;) læ(h)tán(hg)tur(ixi) Ar(h')chán(g)ge(fh)li:(h.) (:) hó(h)di(j)e(j_kJ'IH') (,) ex(h)súl(ixh.g!hwi)tant(h') ju(g)sti,(f_h) (,) dí(f)cen(h)tes:(g_h) (;z) Gló(g_h)ri(fe)a(d) in(e') ex(f)cél(g_h)sis(g) De(fe)o,(dc) al(d)le(fe)lú(d.)ia.(d.) (::)

Bibliografia

Note