Modifiche

Jump to navigation Jump to search

Gaudens gaudebo (Antiphona ad Introitum III)

1 942 byte aggiunti, 11 mesi fa
nessun oggetto della modifica
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9eff0000;"| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #ffffffff0000; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->
<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<span style="color:#000000"><b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b></span>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
Il canto '''Gaudens gaudebo''' è l'antifona di '''introito ''' della Messa della '''Solennità dell'Immacolata Concezione ''' della Beata Vergine Maria (8 dicembre). Il testo è tratto dal libro del profeta Isaia, cap. 61, versetto 10 e dal Salmo 29, il canto è nel III modo (deuterus autentico).
L'Immacolata Concezione è un dogma cattolico, proclamato da papa Pio IX l'8 dicembre 1854 con la bolla Ineffabilis Deus, che sancisce come la Vergine Maria sia stata preservata immune dal peccato originale fin dal primo istante del suo concepimento; la Chiesa cattolica celebra la solennità dell'Immacolata Concezione della Beata Vergine Maria l'8 dicembre. Nella devozione cattolica l'Immacolata è collegata con le apparizioni di Lourdes (1858).<ref>Sito: CoroSanFaustino.cloud, link: https://www.corosanfaustino.cloud/download/gaudens-gaudebo-spingola/</ref>
|valign=top|
; '''Testo latino'''
''TextusGaudens gaudebo in Domino,''<br />''et exsultabit anima mea in Deo meo;''<br /> ''quia induit me vestimentis salutis,''<br />''et indumento iustitiæ circumdedit me,''<br />''quasi sponsam ornatam monilibus suis.''<br /> ''Exaltabo te, Domine,''<br />''quoniam suscepisti me,''<br />''nec delectasti inimicos meos super me''<br />
|valign=top|
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''<ref>Messale Romano, Terza Edizione 2020, pag. 682.</ref>
''testo''Io gioisco pienamente nel Signore,<br />la mia anima esulta nel mio Dio:<br />mi ha rivestito delle vesti di salvezza,<br />mi ha avvolto con il manto della giustizia,<br />come una sposa si adorna di gioielli.<br />
Ti esalterò, Signore,<br />
perché mi hai risollevato,<br />
non hai permesso ai miei nemici di gioire su di me.<br />
|}
 
== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
[[File:xxxGaudens-gaudebo-antiphona-ad-introoitum-iii.png|600px]]
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxxGaudens-gaudebo-antiphona-ad-introoitum-iii.pdf]]
== Video ==
<youtube>9wM4Rd88sNA</youtube>
 
 
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), pag. 628, cantata dalla ''Schola Gregoriana Mediolanensis'', Milano, Italia.
 
<youtube>kLETntQLDI8</youtube>
== Codice sorgente GABC ==
<pre>
codicename:Gaudens gaudebo... quasi;office-part:Introitus;mode:3;book:Graduale Romanum, 1974, p. 628 & The Liber Usualis, 1961, p. 1316;transcriber:Andrew Hinkley-Stefano Ferri;%%(c4) G{AU}(eef)DENS(dge) gau(eg~)dé(ghg/hj)bo(j.) *(,) in(hj~) Dó(jjjh)mi(hg)no(ghgg/efe.) (;) et(dfe) ex(f)sul(f)tá(e!f'h)bit(h) á(h!jj)ni(h)ma(h) me(h.f!gw!hgh)a(h_g) (,) in(f) De(f)o(df) me(egff)o:(fe..) (:) qui(ff)a(dge) ín(gh)du(h)it(hkJI'j) me(j_i) (,) ves(j)ti(j)mén(j_i/j_i/jlk)tis(k_i) sa(i)lú(ikj)tis,(iki/jh/hg.) (:) et(g) in(h)du(g)mén(h!iwj)to(ih) jus(h)tí(h!jjj)ti(hg)æ(g.) (,) cir(gih)cúm(gv.e!f'h)de(h)dit(h!iwjg~) me,(hg..) (;) qua(g)si(h) spon(gef)sam(e_d) or(gh)ná(g.h!iwjij)tam(j_h) (,) mo(hk)ní(j.h!iwj)li(g)bus(g_e) su(fgF'E)is.(e.) <i>Ps.</i>(::) Ex(g)al(hj)tá(j)bo(j) te,(j) Dó(j)mi(j)ne,(j.) (,) quó(j)ni(j)am(j) su(k)sce(j)pí(j)sti(ih) me:(jjj) *(:) nec(ig) de(hj)lec(j)tá(j)sti(j) in(j)i(j)mí(j)cos(j) me(jji)os(hg) su(h')per(i) me.(gh..) (::)
</pre>

Menu di navigazione