Differenze tra le versioni di "O Gloriosa Domina (Hymnus)"
Riga 44: | Riga 44: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
− | ; '''Traduzione in lingua italiana''' | + | ; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>La Nuova BQ, https://lanuovabq.it/it/o-gloriosa-domina-pure-nella-musica-ce-gia-la-corredenzione</ref> |
O gloriosa Signora,<br /> | O gloriosa Signora,<br /> | ||
che t’innalzi sopra le stelle,<br /> | che t’innalzi sopra le stelle,<br /> | ||
Riga 68: | Riga 68: | ||
|valign=top| | |valign=top| | ||
− | ; '''English Translation''' | + | ; '''English Translation'''<ref>https://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/OGloriosa.html</ref> |
− | + | O HEAVEN'S glorious mistress,<br /> | |
+ | enthron'd above the starry sky!<br /> | ||
+ | thou feedest with thy sacred breast<br /> | ||
+ | thy own Creator, Lord most high.<br /> | ||
+ | |||
+ | What man had lost in hapless Eve,<br /> | ||
+ | thy sacred womb to man restores,<br /> | ||
+ | thou to the wretched here beneath<br /> | ||
+ | hast open'd Heaven's eternal doors.<br /> | ||
+ | |||
+ | Hail, O refulgent Hall of light!<br /> | ||
+ | Hail Gate august of Heaven's high King!<br /> | ||
+ | through thee redeem'd to endless life,<br /> | ||
+ | thy praise let all the nations sing.<br /> | ||
+ | |||
+ | To the Father and the Spirit<br /> | ||
+ | and to thy Son all glory be,<br /> | ||
+ | who with a wonderous garment<br /> | ||
+ | of graces encircled thee.<br /> | ||
+ | |||
+ | Amen. | ||
|} | |} | ||
Versione delle 22:58, 15 giu 2023
Tratto da LaNuovaBQ.it[1]
Lo splendido inno O gloriosa Domina, che apre le Lodi mattutine nelle feste mariane (Comune della Beata Vergine Maria), a testimonianza di quanto nel sensus fidei del popolo di Dio - quella sorta di istinto soprannaturale che guida i cristiani - la verità della Corredenzione (della Beata Vergine Maria, ndr) sia radicata nei secoli.
Il testo è attribuito a San Venanzio Fortunato (530-607), vescovo trevigiano di Poitiers, in Francia; il quale è autore pure di eleganti inni alla Santa Croce, come Pange lingua gloriosi proelium certaminis (quello del Venerdì Santo) e Vexilla regis prodeunt.
Questo inno, quasi un piccolo trattato di mariologia, è caro al cuore di tanti santi e fedeli. Era il preferito da Sant’Antonio di Padova, che lo cantò con voce flebile poco prima di spirare nel convento dell’Arcella, alla periferia di Padova, il 13 giugno 1231. Così ne scrive il gesuita portoghese Emmanuele de Azevedo nel suo capolavoro di agiografia: «Egli dopo un breve raccoglimento far volle la sagramental confessione; indi quasi cigno presso la morte, si mise a cantare, come riferiscono alcuni, l’inno O gloriosa Domina, che era solito recitare spesso contro i demonii e nelle tribolazioni»[2]. Ancora oggi quest’inno si esegue presso la tomba del santo ogni venerdì.
Indice
Testo e traduzioni
O gloriosa Domina Quod Eva tristis abstulit, Tu regis alti ianua Patri sit Paraclito Amen. |
O gloriosa Signora, Ciò che Eva purtroppo ci tolse Tu sei la porta del Re del cielo, Sia gloria al Padre, al Paraclito, Amen |
O HEAVEN'S glorious mistress, What man had lost in hapless Eve, Hail, O refulgent Hall of light! To the Father and the Spirit Amen. |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf
Video
Versione tratta daxxx, p. yyy, cantata da zzz.
Codice sorgente GABC
codice
Bibliografia
- La Nuova Bussola Quotidiana, https://lanuovabq.it/it/o-gloriosa-domina-pure-nella-musica-ce-gia-la-corredenzione
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Liber Hymnarius, 1983, pagina 257.
Note
- ↑ https://lanuovabq.it/it/o-gloriosa-domina-pure-nella-musica-ce-gia-la-corredenzione
- ↑ Vita di Sant'Antonio di Padova taumaturgo portoghese, Venezia 1788, p. 143
- ↑ La Nuova BQ, https://lanuovabq.it/it/o-gloriosa-domina-pure-nella-musica-ce-gia-la-corredenzione
- ↑ https://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/OGloriosa.html