Differenze tra le versioni di "In pace (Antiphona cum psalmus)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #b3ffc8; ve...")
 
Riga 15: Riga 15:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Testo latino'''
 
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
+
''In pace, in idipsum dormiam et requiescam.''<br />
In pace, in idipsum dormiam et requiescam.
 
  
 +
''Invocantem exaudi me, Deus, iustitiae meae;''<br />
 +
''in tribulatione dilatasti mihi.''<br />
  
 +
''Miserère mei et exàudi oratiònem meam.''<br />
 +
 +
''Fìlii hòminum, ùsquequo gravi corde?''<br />
 +
''Ut quid dilìgitis vanitàtemet quæritis mendàcium? ''<br />
 +
 +
''Et scitòte quòniam mirificàvit Dòminus sanctum suum; ''<br />
 +
''Dòminus exàudiet, cum clamàvero ad eum. ''<br />
 +
 +
''Irascìmini et nolìte peccàre; loquìmini in còrdibus vestris,''<br />
 +
''in cubìlibus vestris et conquièscite. ''<br />
 +
 +
''Sacrificàte sacrifìcium iustìtiæ et speràte in Dòmino. ''<br />
 +
 +
''Multi dicunt: « Quis ostèndit nobis bona?» ''<br />
 +
''Leva in signum super nos lumen vultus tui, Dòmine. ''<br />
 +
 +
''Maiòrem dedìsti lætìtiam in corde meo, ''<br />
 +
''quam cum multiplicàntur frumèntum et vinum eòrum.''<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Tratto da https://www.laparola.net/testo.php</ref>
+
; '''Traduzione in lingua italiana'''<ref>Tratto da Bibbia C.E.I./Gerusalemme https://www.laparola.net/testo.php</ref>
 
Testo<br />
 
Testo<br />
 
In pace mi corico e subito mi addormento
 
In pace mi corico e subito mi addormento

Versione delle 18:18, 22 apr 2023

VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?

Il canto In pace è un'Antifona della Missa Pro Defunctis che si canta, nel rito delle esequie, presso la tomba del defunto. E' seguita dal canto del Salmo n. 4, versetto 9.

Testo e traduzioni

Testo latino

In pace, in idipsum dormiam et requiescam.

Invocantem exaudi me, Deus, iustitiae meae;
in tribulatione dilatasti mihi.

Miserère mei et exàudi oratiònem meam.

Fìlii hòminum, ùsquequo gravi corde?
Ut quid dilìgitis vanitàtemet quæritis mendàcium?

Et scitòte quòniam mirificàvit Dòminus sanctum suum;
Dòminus exàudiet, cum clamàvero ad eum.

Irascìmini et nolìte peccàre; loquìmini in còrdibus vestris,
in cubìlibus vestris et conquièscite.

Sacrificàte sacrifìcium iustìtiæ et speràte in Dòmino.

Multi dicunt: « Quis ostèndit nobis bona?»
Leva in signum super nos lumen vultus tui, Dòmine.

Maiòrem dedìsti lætìtiam in corde meo,
quam cum multiplicàntur frumèntum et vinum eòrum.

Traduzione in lingua italiana[1]

Testo
In pace mi corico e subito mi addormento

Quando ti invoco, rispondimi, Dio, mia giustizia: dalle angosce mi hai liberato; pietà di me, ascolta la mia preghiera. 3 Fino a quando, o uomini, sarete duri di cuore? Perché amate cose vane e cercate la menzogna? 4 Sappiate che il Signore fa prodigi per il suo fedele: il Signore mi ascolta quando lo invoco. 5 Tremate e non peccate, sul vostro giaciglio riflettete e placatevi. 6 Offrite sacrifici di giustizia e confidate nel Signore. 7 Molti dicono: «Chi ci farà vedere il bene?». Risplenda su di noi, Signore, la luce del tuo volto. 8 Hai messo più gioia nel mio cuore di quando abbondano vino e frumento.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta daxxx, p. yyy, cantata da zzz.

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note

  1. Tratto da Bibbia C.E.I./Gerusalemme https://www.laparola.net/testo.php