Modifiche

Jump to navigation Jump to search

Absolve, Domine (Tractus)

3 336 byte aggiunti, 1 anno fa
Creata pagina con "<!-- Donazione --> <center> {| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;" | style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #b3ffc8; ve..."
<!-- Donazione -->
<center>
{| style="margin: 1em 0 0; border: 1px solid gray; padding: 2px; background: #0c0f9e;"
| style="width: 50%; padding: 0 1em; background: #b3ffc8; vertical-align: top;" |
<!--colonna sinistra-->

<big><p style="text-align:center">[[Donazioni|<b>VUOI LASCIARE UNA PICCOLA DONAZIONE?</b>]]</p></big>
|}</center><!-- Fine Donazione -->
[[Categoria:Nome]]

''Tratto da xxx...''<ref>Inserisce una nota visibile nell'apposita sezione</ref>
Notizie generali

== Testo e traduzioni ==
{|
|valign=top|
; '''Testo latino'''
''Absolve, Domine,''<br />
''animas omnium fidelium defunctorum''<br />
''ab omni vinculo delictorum.''<br />
''Et gratia tua illis succurente,''<br />
''mereantur evadere iudicium ultionis.''<br />
''Et lucis æternae beatitudine perfrui.''<br />

|valign=top|
; '''Traduzione in lingua italiana'''
Assolvi, Signore,<br />
le anime di tutti i fedeli defunti<br />
da tutti i vincoli dei loro peccati.<br />
Possano meritare di superare<br />
il giudizio finale per la tua grazia.<br />
E godano la beatitudine della luce eterna.<br />

|valign=top|
; '''English Translation'''<ref>Link: https://www.angelfire.com/co/canticum/Eng/translation_deceased.html</ref>
Absolve, O Lord,<br />
the souls of the faithful departed<br />
from every bond of sins.<br />
And by the help of Thy grace may they be enabled<br />
to escape the avenging judgment.<br />
And enjoy the bliss of everlasting light.<br />

|valign=top|
; '''Deutsche Übersetzung'''<ref>Link: https://gregorien.info/chant/id/65/0/de</ref>
Löse, Herr,<br />
die Seelen aller verstorbenen Gläubigen<br />
von jeder Fessel der Schuld.<br />
Eile ihnen mit deiner Gnade zu Hilfe,<br />
so dass es ihnen gelinge, dem Gericht der Rache zu entrinnen.<br />
Und an der Glückseligkeit des ewigen Lichtes erquickte ich mich.<br />
|}

== Spartiti musicali ==
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

[[File:xxx.png|600px]]

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, [[Media:xxx.pdf]]

== Video ==
Versione tratta dal Graduale Romanum (1974), pag. 672, tratta dal Canale YouTube ''GradualeProject''.

<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=XJYfHO1SxzQ</youtube>

== Codice sorgente GABC ==
<pre>
name:Absolve;
office-part:Tractus;
mode:8;
book:Graduale Romanum, 1961, p. 95* & The Liber Usualis, 1961, p. 1809 & Chants of the Church, 1956, p. 62;
transcriber:Andrew Hinkley;
%%
(c4) AB(g)sól(g/hih)ve,(g/hhg.) (,) ~~~* Dó(gjjk)mi(h)ne,(gf/ghhg.) (;) á(gj)ni(j)mas(j) ó(j)mni(j)um(j) fi(j)dé(hj)li(j)um(j.) (,) de(j)fun(j)ctó(ik/ljjh)rum(jhhg/hg/jjh/jggf.0) (:) ab(f) o(hj)mni(igh) vín(gf/gh)cu(g)lo(g.) (,) de(g)li(gh/jij)ctó(j.h!iwj)rum.(jjjvIHivHGhg..) (::)
<sp>V/</sp>. Et(g) grá(gj)ti(j)a(j) tu(j)a(j.) (,) il(j)lis(j) suc(j)cur(j)rén(ik/ljjh)te,(jhhg/hg/jjh/jggf.0) (:) me(f)re(f)án(hj)tur(igh) e(gf)vá(gh)de(g)re(g.) (,) ju(g)dí(gh)ci(g)um(g) ul(g)ti(gh/jij)ó(j.h!iwj)nis.(jjjvIHivHGhg..) (::)
<sp>V/</sp>. Et(g) lu(gj)cis(j) ae(j)tér(ik/ljjh)nae(jhhg/!hg/!jjh/!jggf.0) (:) be(g)a(g)ti(g)tú(h_g/h!iwj)di(ghG'F)ne(f.) *(,) pér(f.0h!iwj'!kv)fru(j)i.(jijHGg'g/hggfg.) (,) (jjjkvJ'IH'/!hg/hjI'HG'ghf.1) (,) (h!iw!jvIH'ihhg.) (::)
</pre>

== Bibliografia ==
* GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
* ''Graduale Romanum'', Libreria Editrice Vaticana 1974, pagina 672.

== Note ==

Menu di navigazione