Differenze tra le versioni di "Tota pulchra es, Maria!"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 24: Riga 24:
 
''Tutta bella sei, Maria,''<br />
 
''Tutta bella sei, Maria,''<br />
 
''e il peccato originale non è in te.''<br />
 
''e il peccato originale non è in te.''<br />
''Tu gloria di Gerusalemme, tu letizia d’Israele,''<br />
+
''Tu gloria di Gerusalemme,''<br />
''tu onore del nostro popolo, tu avvocata dei peccatori.''<br />
+
''tu letizia d’Israele,''<br />
 +
''tu onore del nostro popolo,''<br />
 +
''tu avvocata dei peccatori.''<br />
 
''O Maria! O Maria!''<br />
 
''O Maria! O Maria!''<br />
 
''Vergine prudentissima,''<br />
 
''Vergine prudentissima,''<br />

Versione delle 16:32, 30 lug 2019

Tratto da CantualeAntonianum.com

Il canto di lode alla Tutta santa Immacolata Vergine Maria, di cui si celebra la solenne festività l'8 dicembre. I "figli" di San Francesco hanno da sempre sostenuto il titolo di Immacolata per la Madre di Dio, per sottolineare come tale privilegio mettesse in luce la libera volontà di Dio che poteva preservare Maria dal peccato, e ha voluto farlo perchè ciò era degno dell'onore che il Figlio desidera tributare alla Madre.

Testo e traduzioni

Testo latino

Tota pulchra es, Maria.
Et macula originalis non est in Te.
Tu gloria Ierusalem.
Tu laetitia Israel.
Tu honorificentia populi nostri.
Tu advocata peccatorum.
O Maria, O Maria.
Virgo prudentissima.
Mater clementissima.
Ora pro nobis.
Intercede pro nobis.
Ad Dominum Iesum Christum.

Traduzione conoscitiva in lingua italiana

Tutta bella sei, Maria,
e il peccato originale non è in te.
Tu gloria di Gerusalemme,
tu letizia d’Israele,
tu onore del nostro popolo,
tu avvocata dei peccatori.
O Maria! O Maria!
Vergine prudentissima,
Madre clementissima,
prega per noi, intercedi per noi
presso il Signore Gesù Cristo.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

TotaPulchraEsMaria.png

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:TotaPulchraEsMaria.pdf

Video

Versione tratta dal libro Cantus varii romano-seraphici, Solesmes, 1902, pag. 3, cantata da Giovanni Vianini, Milano.

Codice sorgente GABC

name:Tota pulchra es Maria;
%%
(c4)To(d)ta(d) pul(f)chra(f) es,(g) Ma(h)rí(ixi)a!(h.) (::) To(h)ta(h) pul(f)chra(h) es,(j) Ma(k)rí(ixi)a!(h.) (::) Et(k) má(k)cu(j)la(k) o(h)ri(j)gi(ixi)ná(h)lis(g) (,) non(k) est(k) in(j) te.(k.) (::) Et(h) má(ixi)cu(h)la(g) o(f)ri(g)gi(f)ná(e)lis(d) (,) non(h) est(h) in(g) te.(h.) (::z) Tu(h) gló(f)ri(g)a(h) Ie(ij)rú(k)sa(j)lem,(k.) (::) tu(k) lae(j)tí(i)ti(h)a(g) I(df)sra(g)ël,(h.) (::) tu(d) ho(d)no(d)ri(f)fi(g)cén(e)ti(e)a(d) pó(f)pu(g)li(h) no(ixi)stri,(h.) tu(k) ad(j)vo(k)cá(ixi)ta(h) pec(f)cá(g)to(e)rum.(d.) (::) O(k) Ma(ixji)rí(jk)a,(h.) (::) O(h) Ma(gf)rí(gh)a!(d.) (::) Vir(k)go(k) pru(j)den(k)tís(ixi)si(h)ma(h.) (::) ma(h)ter(h) cle(f)men(g)tís(e)si(d)ma,(d.) (::) o(k)ra(k) pro(ixji) no(jk)bis,(h.) (::) in(h)ter(g)cé(f)de(g) pro(d) no(fe)bis(d) (,) ad(f) Dó(g)mi(h)num,(ixi) Ie(g)sum(h) Chris(dfe)tum.(d.) (::)

Bibliografia

Note