Differenze tra le versioni di "Tota pulchra es amica mea (Antiphona)"
Riga 29: | Riga 29: | ||
Le tue labbra un favo stillante,<br /> | Le tue labbra un favo stillante,<br /> | ||
c'è miele e latte sotto la tua lingua.<br /> | c'è miele e latte sotto la tua lingua.<br /> | ||
− | L'odore dei tuoi profumi sorpassa tutti gli aromi. Ecco, l'inverno è passato, è cessata la pioggia, se n'è andata; i fiori sono apparsi nei campi, le viti fiorite spandono fragranza e la voce della tortora ancora si fa sentire nella nostra campagna. Alzati, affrettati, amica mia: vieni dal Libano, vieni, sarai incoronata. | + | L'odore dei tuoi profumi<br /> |
+ | sorpassa tutti gli aromi.<br /> | ||
+ | Ecco, l'inverno è passato,<br /> | ||
+ | è cessata la pioggia, se n'è andata;<br /> | ||
+ | i fiori sono apparsi nei campi,<br /> | ||
+ | le viti fiorite spandono fragranza<br /> | ||
+ | e la voce della tortora ancora si fa sentire nella nostra campagna.<br /> | ||
+ | Alzati, affrettati, amica mia:<br /> | ||
+ | vieni dal Libano, vieni, sarai incoronata.<br /> | ||
|} | |} |
Versione delle 18:30, 24 apr 2020
Il canto Tota pulchra es amica mea è un'antifona gregoriana per la Festa dell'Immacolata Concezione della B. V. M., composto applicando a lei versetti presi dal Cantico dei Cantici. Il canto è tratto dalla raccolta Cantus Selecti edita nel 1957 da Solesmes. La stessa raccolta riporta, nell'appendice, queste informazioni a proposito di questo canto:
Antiphona ex I Vesperis Officii Assumptionis B. M. V. secundum Breviarum Fratrum Praedicatorum.
Indice
Testo e traduzioni
Tota pulchra es amica mea, |
Tutta bella tu sei, amica mia, |
Spartiti musicali
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf
Video
Versione tratta dal Cantus Selecti (1957), pag. 113*, cantata dai monaci benedettini dell' Abbaye bénédictine de Ligugé (Francia).
Codice sorgente GABC
codice
Bibliografia
- GregoBase project, https://gregobase.selapa.net/
- Cantus Selecti, Desclée & Socii 1957, pagina 113*.