Differenze tra le versioni di "Aeterne Rex altissime (Hymnus)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
(Creata pagina con "Categoria:Inni == Testo e traduzioni == {| |valign=top| ; '''Testo latino''' ''Textus''<br /> |valign=top| ; '''Traduzione liturgica in lingua italiana''' ''testo''<br /...")
 
Riga 1: Riga 1:
 
[[Categoria:Inni]]
 
[[Categoria:Inni]]
 +
 +
'''Aeterne Rex altissime''' è un inno, cantato nella ''Liturgia delle Ore'' ed utilizzato anche nella processione del ''Corpus Domini''. La presentiamo nella versione più recente, tratta dal ''Graduale Romanum'' del 1974.
  
 
== Testo e traduzioni ==
 
== Testo e traduzioni ==
Riga 5: Riga 7:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Testo latino'''
 
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
+
''Ætérne rex altíssime, ''<br />
 +
''redémptor et fidélium, ''<br />
 +
''quo mors solúta déperit, ''<br />
 +
''datur triúmphus grátiæ,''<br />
 +
 
 +
''Scandis tribúnal déxteræ ''<br />
 +
''Patris tibíque cælitus ''<br />
 +
''fertur potéstas ómnium, ''<br />
 +
''quæ non erat humánitus,''<br />
 +
 
 +
''Ut trina rerum máchina ''<br />
 +
''cæléstium, terréstrium ''<br />
 +
''et inferórum cóndita, ''<br />
 +
''flectat genu iam súbdita.''<br />
 +
 
 +
''Tremunt vidéntes ángeli ''<br />
 +
''versam vicem mortálium; ''<br />
 +
''culpat caro, purgat caro, ''<br />
 +
''regnat caro Verbum Dei.''<br />
 +
 
 +
''Tu, Christe, nostrum gáudium, ''<br />
 +
''manens perénne præmium, ''<br />
 +
''mundi regis qui fábricam, ''<br />
 +
''mundána vincens gáudia.''<br />
 +
 
 +
''Hinc te precántes quæsumus, ''<br />
 +
''ignósce culpis ómnibus ''<br />
 +
''et corda sursum súbleva ''<br />
 +
''ad te supérna grátia,''<br />
 +
 
 +
''Ut, cum rubénte cœperis ''<br />
 +
''clarére nube iúdicis, ''<br />
 +
''pœnas repéllas débitas, ''<br />
 +
''reddas corónas pérditas.''<br />
 +
 
 +
''Jesu, tibi sit glória, ''<br />
 +
''qui scandis ad cæléstia ''<br />
 +
''cum Patre et almo Spíritu, ''<br />
 +
''in sempitérna sæcula.''<br />
 +
 
 +
''Amen.''<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|

Versione delle 22:15, 17 apr 2020


Aeterne Rex altissime è un inno, cantato nella Liturgia delle Ore ed utilizzato anche nella processione del Corpus Domini. La presentiamo nella versione più recente, tratta dal Graduale Romanum del 1974.

Testo e traduzioni

Testo latino

Ætérne rex altíssime,
redémptor et fidélium,
quo mors solúta déperit,
datur triúmphus grátiæ,

Scandis tribúnal déxteræ
Patris tibíque cælitus
fertur potéstas ómnium,
quæ non erat humánitus,

Ut trina rerum máchina
cæléstium, terréstrium
et inferórum cóndita,
flectat genu iam súbdita.

Tremunt vidéntes ángeli
versam vicem mortálium;
culpat caro, purgat caro,
regnat caro Verbum Dei.

Tu, Christe, nostrum gáudium,
manens perénne præmium,
mundi regis qui fábricam,
mundána vincens gáudia.

Hinc te precántes quæsumus,
ignósce culpis ómnibus
et corda sursum súbleva
ad te supérna grátia,

Ut, cum rubénte cœperis
clarére nube iúdicis,
pœnas repéllas débitas,
reddas corónas pérditas.

Jesu, tibi sit glória,
qui scandis ad cæléstia
cum Patre et almo Spíritu,
in sempitérna sæcula.

Amen.

Traduzione liturgica in lingua italiana

testo

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di Santo Domingo de Silos.

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note