Differenze tra le versioni di "Adoramus te Christe (Antiphona)"

Da Gregorianum.org.
Jump to navigation Jump to search
Riga 7: Riga 7:
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Testo latino'''
 
; '''Testo latino'''
''Textus''<br />
+
''Adoramus Te, Christe,''<br />
 +
''et benedicimus Tibi!''<br />
 +
''Quia per sanctam crucem tuam''<br />
 +
''redemisti mundum.''<br />
  
 
|valign=top|
 
|valign=top|
 
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
 
; '''Traduzione liturgica in lingua italiana'''
''testo''<br />
+
Ti adoriamo Cristo<br />
 +
e ti benediciamo<br />
 +
perché con la tua santa croce<br />
 +
hai redento il mondo.<br />
  
 
|}
 
|}
 +
 
== Spartiti musicali ==
 
== Spartiti musicali ==
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:
 
Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

Versione delle 22:05, 27 mar 2020


Il canto Adoramus te, Christe è un'antifona gregoriana usata durante la Via Crucis tra una stazione e l'altra. Questa versione è tratta dal Liber Usualis (1961), pag. 746.

Testo e traduzioni

Testo latino

Adoramus Te, Christe,
et benedicimus Tibi!
Quia per sanctam crucem tuam
redemisti mundum.

Traduzione liturgica in lingua italiana

Ti adoriamo Cristo
e ti benediciamo
perché con la tua santa croce
hai redento il mondo.

Spartiti musicali

Spartito gregoriano, impaginato su foglio formato A4:

600px

Spartito disponibile in formato PDF impaginato su foglio A4, Media:xxx.pdf

Video

Versione tratta dal Liber Usualis (1961), p. pp. 880-881, cantata dai monaci benedettini di Santo Domingo de Silos.

Codice sorgente GABC

codice

Bibliografia

Note